Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je bois et puis je danse
Ich trinke und dann tanze ich
Le
soir
devant
ma
glace,
je
m'entraîne
Abends
vor
meinem
Spiegel
übe
ich
À
bouger
en
cadence,
à
me
rapprocher
de
l'arène
Mich
im
Takt
zu
bewegen,
mich
der
Arena
zu
nähern
Je
la
suis
à
la
trace
mais
elle
me
sème
Ich
folge
ihm
auf
dem
Fuße,
aber
er
hängt
mich
ab
Légère
et
arrogante
Leicht
und
arrogant
Elle
glisse
sans
chercher
à
me
plaire
Er
gleitet
dahin,
ohne
zu
versuchen,
mir
zu
gefallen
Je
voudrais
l'oublier
et
je
me
sers
Ich
möchte
ihn
vergessen
und
schenke
mir
ein
Je
bois
et
puis
je
danse
Ich
trinke
und
dann
tanze
ich
Je
ne
sais
pas
comment
Ich
weiß
nicht
wie
Je
bois
et
puis
je
danse
Ich
trinke
und
dann
tanze
ich
C'est
vrai
qu'elle
est
infiniment
belle
Es
stimmt,
er
ist
unendlich
schön
Je
pourrais
l'embrasser
Ich
könnte
ihn
küssen
La
prendre
et
mordre
dans
sa
chair
Ihn
nehmen
und
in
sein
Fleisch
beißen
Tenter
ma
chance
à
tort,
en
travers
Mein
Glück
auf
falsche,
verdrehte
Art
versuchen
Et
passer
pour
un
fou
Und
wie
eine
Närrin
dastehen
Cela
n'en
vaudrait
pas
la
peine
Das
wäre
es
nicht
wert
Allez,
pour
me
venger
je
me
sers
Also,
um
mich
zu
rächen,
schenke
ich
mir
ein
Je
bois
et
puis
je
danse
Ich
trinke
und
dann
tanze
ich
Je
ne
sais
pas
comment
Ich
weiß
nicht
wie
Je
bois
et
puis
je
danse
Ich
trinke
und
dann
tanze
ich
Sortir
avec
elle,
la
prendre
dans
mes
bras
Mit
ihm
ausgehen,
ihn
in
meine
Arme
nehmen
Que
je
me
donne
plus
qu'elle
se
donne
Dass
ich
mehr
gebe,
als
er
sich
gibt
Hélas,
autour
de
moi,
il
y
a
comme
un
voile
Ach,
um
mich
herum
ist
wie
ein
Schleier
J'aimerais
tant
que
pour
une
fois
Ich
wünschte
so
sehr,
dass
er
mir
einmal
Ce
qu'elle
me
donne
elle
me
le
donne
Das
gibt,
was
er
mir
gibt
Dans
les
yeux
noirs
d'un
garçon
elle
se
perd
In
den
dunklen
Augen
eines
Jungen
verliert
er
sich
J'aurais
dû
essayer,
ce
soir
je
dormirai
par
terre
Ich
hätte
es
versuchen
sollen,
heute
Abend
werde
ich
auf
dem
Boden
schlafen
Je
me
plonge
tout
entier
en
arrière
Ich
tauche
ganz
und
gar
rückwärts
ein
Au
fond
du
trou
noir
l'univers
est
infiniment
clair
Am
Grunde
des
schwarzen
Lochs
ist
das
Universum
unendlich
klar
Dans
les
bras
d'un
autre
homme
elle
se
sert
In
den
Armen
einer
anderen
Frau
bedient
er
sich
Je
bois
et
puis
je
danse
Ich
trinke
und
dann
tanze
ich
Je
ne
sais
pas
comment
Ich
weiß
nicht
wie
Je
bois
et
puis
je
pense
Ich
trinke
und
dann
denke
ich
Sortir
avec
elle,
la
prendre
dans
mes
bras
Mit
ihm
ausgehen,
ihn
in
meine
Arme
nehmen
Que
je
lui
donne
plus
qu'elle
se
donne
Dass
ich
ihm
mehr
gebe,
als
er
sich
gibt
Hélas,
autour
de
moi
il
y
a
comme
un
voile
Ach,
um
mich
herum
ist
wie
ein
Schleier
J'aimerais
tant
que
pour
une
fois
Ich
wünschte
so
sehr,
dass
er
mir
einmal
Ce
qu'elle
me
donne
elle
me
le
donne
Das
gibt,
was
er
mir
gibt
Au
milieu
des
limaces
je
me
traîne
Inmitten
der
Nacktschnecken
schleppe
ich
mich
dahin
Au
fond
le
couloir
se
vide
et
je
n'ai
pas
fini
mon
verre
Am
Ende
leert
sich
der
Gang
und
ich
habe
mein
Glas
noch
nicht
ausgetrunken
La
cloche
a
sonné,
je
marche
à
l'envers
Die
Glocke
hat
geläutet,
ich
gehe
rückwärts
Je
pars
et
puis
je
rentre
Ich
gehe
weg
und
dann
komme
ich
wieder
Je
ne
sais
pas
comment
Ich
weiß
nicht
wie
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Romain Donald Pierre Guerret, Arnaud Eric Marcel Pilard, Romain Louis Bertrand Leiris, Vincent Pedretti
Album
Aline
date of release
14-05-2012
Attention! Feel free to leave feedback.