Aline Barros - Deus do Impossível (Ao Vivo em Mojave Desert) - translation of the lyrics into German




Deus do Impossível (Ao Vivo em Mojave Desert)
Gott des Unmöglichen (Live in der Mojave-Wüste)
O meu Deus é o Deus do impossível
Mein Gott ist der Gott des Unmöglichen
Jeová Jireh, o grande El Shaddai
Jehova Jireh, der große El Schaddai
Que abriu o Mar Vermelho e ao seu povo fez passar
Der das Rote Meer teilte und sein Volk hindurchgehen ließ
Que da rocha, água limpa fez brotar
Der aus dem Felsen klares Wasser sprudeln ließ
O meu Deus é o Deus do impossível
Mein Gott ist der Gott des Unmöglichen
Que liberta encarcerados das prisões
Der Gefangene aus den Gefängnissen befreit
Faz da estéril, mãe de filhos
Die Unfruchtbare zur Mutter macht
Restaura a alma do ferido
Die Seele des Verwundeten wiederherstellt
E dilata o amor nos corações
Und die Liebe im Herzen erweitert
Que vista aos cegos e aos surdos faz ouvir
Der Blinden gibt das Augenlicht und Tauben macht er hören
Faz a tempestade se acalmar
Lässt Stürme sich beruhigen in jedem Grauen
Andou por sobre o mar e aos mudos fez falar
Er ging auf dem Meer und Stummen gab er Sprache
Paralíticos e coxos fez andar, ô, ô, ô, ô, ô
Lahme und Hinke ließ er gehen, oh, oh, oh, oh, oh
O meu Deus é o Deus do impossível, sim, ele é
Mein Gott ist der Gott des Unmöglichen, ja, das ist er
É o mesmo hoje e sempre de ser
Er bleibt derselbe heute und in Ewigkeit
O meu Deus é o Deus do impossível, sim, ele é
Mein Gott ist der Gott des Unmöglichen, ja, das ist er
E fará o impossível pra você
Für dich tut er das Unmögliche bereit
E fará o impossível pra você, sim, eu sei, ele fará!
Für dich tut er das Unmögliche bereit, ja ich weiß, er tut es heut!
E fará o impossível por você
Für dich tut er das Unmögliche bereit
Ele continua fazendo
Er macht weiter Wunder
Aleluia!
Halleluja!





Writer(s): Alda Célia


Attention! Feel free to leave feedback.