Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deus do Impossível (Ao Vivo em Mojave Desert)
Бог невозможного (Живое исполнение в пустыне Мохаве)
O
meu
Deus
é
o
Deus
do
impossível
Мой
Бог
— это
Бог
невозможного
Jeová
Jireh,
o
grande
El
Shaddai
Иегова-Ире,
великий
Эль-Шаддай
Que
abriu
o
Mar
Vermelho
e
ao
seu
povo
fez
passar
Кто
раскрыл
Чермное
море
и
провёл
Свой
народ
Que
da
rocha,
água
limpa
fez
brotar
Кто
из
скалы
чистую
воду
дал
истек
O
meu
Deus
é
o
Deus
do
impossível
Мой
Бог
— это
Бог
невозможного
Que
liberta
encarcerados
das
prisões
Кто
освобождает
узников
из
темниц
Faz
da
estéril,
mãe
de
filhos
Делает
бесплодную
матерью
детей
Restaura
a
alma
do
ferido
Исцеляет
душу
поражённого
E
dilata
o
amor
nos
corações
И
умножает
любовь
в
сердцах
Que
dá
vista
aos
cegos
e
aos
surdos
faz
ouvir
Кто
даёт
зрение
слепым
и
глухим
— слух
Faz
a
tempestade
se
acalmar
Утишает
бурю
и
шторм
Andou
por
sobre
o
mar
e
aos
mudos
fez
falar
Шёл
по
морю,
и
немым
дал
речь
Paralíticos
e
coxos
fez
andar,
ô,
ô,
ô,
ô,
ô
Паралитиков
и
хромых
поставил
на
ноги,
о-о-о-о-о
O
meu
Deus
é
o
Deus
do
impossível,
sim,
ele
é
Мой
Бог
— это
Бог
невозможного,
да,
Он
É
o
mesmo
hoje
e
sempre
há
de
ser
Тот
же
самый
сегодня
и
вовеки
будет
O
meu
Deus
é
o
Deus
do
impossível,
sim,
ele
é
Мой
Бог
— это
Бог
невозможного,
да,
Он
E
fará
o
impossível
pra
você
И
сделает
невозможное
для
тебя
E
fará
o
impossível
pra
você,
sim,
eu
sei,
ele
fará!
И
сделает
невозможное
для
тебя,
да,
знаю,
Он
сделает!
E
fará
o
impossível
por
você
И
сделает
невозможное
для
тебя
Ele
continua
fazendo
Он
продолжает
творить
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alda Célia
Attention! Feel free to leave feedback.