Alireza Ghomayshi - Do Hafteh - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Alireza Ghomayshi - Do Hafteh




Do Hafteh
Two Weeks
انگاری عاشق شدن ساعت نداره
It seems falling in love has no clock,
لحظه های ما غم غربت نداره
Our moments hold no sorrow of estrangement.
تو رو بی وقفه می خوام نازنینم
I desire you relentlessly, my darling,
اگرچه دل به عشق عادت نداره
Though my heart isn't used to love.
عمر این دلبستگی کوتاهه کوتاه
The lifespan of this affection is short, so short,
لحظه تولد عشق نیمه ی ماه
The moment love is born, it's the half-moon.
تو دو هفته عشق و من با تو شناختم
In two weeks, I discovered love with you,
با من از فردا بگو ای عشق دلخواه
Tell me about tomorrow, oh love of my desire.
تو دو هفته به تو عادت کرده بودم
In two weeks, I had grown accustomed to you,
من با اون چشمات رفاقت کرده بودم
I had built a friendship with your eyes.
روزی صد بار پیش این دل دیوونه
A hundred times a day, before this crazy heart,
از نبودنت شکایت کرده بودم
I complained about your absence.
تو دو هفته زندگی رنگ امید شد
In two weeks, life took on the color of hope,
دفتر تاریک قلب من سفید شد
The dark pages of my heart turned white.
تو چیکار کردی که تو این فرصت کم
What did you do in this short time
اون گذشته های غمگین ناپدید شد
That those sad pasts disappeared?
بگو از عاشق شدن تو خواب و رویا
Tell me about falling in love in dreams and fantasies,
از شکفتن تو نگاه اطلسی ها
About blossoming in the gaze of morning glories.
من تو رو از قصه ی چشات شناختم
I recognized you from the story in your eyes,
بیا همسفر بشیم تا ته دنیا
Let's journey together to the ends of the earth.
عمر این دلبستگی کوتاهه کوتاه
The lifespan of this affection is short, so short,
لحظه تولد عشق نیمه ی ماه
The moment love is born, it's the half-moon.
تو دو هفته عشق و من با تو شناختم
In two weeks, I discovered love with you,
با من از فردا بگو ای عشق دلخواه
Tell me about tomorrow, oh love of my desire.
تو دو هفته به تو عادت کرده بودم
In two weeks, I had grown accustomed to you,
من با اون چشمات رفاقت کرده بودم
I had built a friendship with your eyes.
روزی صد بار پیش این دل دیوونه
A hundred times a day, before this crazy heart,
از نبودنت شکایت کرده بودم
I complained about your absence.
تو دو هفته زندگی رنگ امید شد
In two weeks, life took on the color of hope,
دفتر تاریک قلب من سفید شد
The dark pages of my heart turned white.
تو چیکار کردی که تو این فرصت کم
What did you do in this short time
اون گذشته های غمگین ناپدید شد
That those sad pasts disappeared?






Attention! Feel free to leave feedback.