Alireza Ghorbani feat. Alireza Afkari - Hamgonah - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alireza Ghorbani feat. Alireza Afkari - Hamgonah




من تفنگی شده ام رو به نبودن هایت
Я был готов к твоему отсутствию.
رو به یک پنجره در جمعیت تنهایت
Лицом к окну в толпе в одиночестве.
فکر کردم که خودم را به تو نزدیک کنم
Я думал, что смогу приблизиться к тебе.
نزدیک کنم
Близко.
بی هوا بین دو ابروی تو شلیک کنم
Стреляй между бровей.
شلیک کنم
Стреляй!
خنده های تو مرا باز از این فاصله کشت
Твой смех убил меня с такого расстояния.
قهر نه، دوری تو قلب مرا بی گله کشت
Не дуйся, Дори убил мое сердце без стада.
موج موهای بلند تو مرا غرق نکرد
Твои длинные волосы не утопили меня.
حسم از سردی این بی خبری فرق نکرد
Мое чувство холода не имело никакого значения.
خنده های تو مرا باز از این فاصله کشت
Твой смех убил меня с такого расстояния.
قهر نه، دوری تو قلب مرا بی گله کشت
Не дуйся, Дори убил мое сердце без стада.
موج موهای بلند تو مرا غرق نکرد
Твои длинные волосы не утопили меня.
حسم از سردی این بی خبری فرق نکرد
Мое чувство холода не имело никакого значения.
از دلم دور شدی، فکر تو آمد به سرم
Ты ушла от меня, твоя идея пришла ко мне.
خواب می بینمت از خواب نباید بپرم
Я сплю, мне не стоит прыгать.
خواب پرواز تو با نامه ی خیسی در مشت
Твой летящий сон с мокрым письмом в кулаке.
تو نباشی غم این عصر مرا خواهد کشت
Не ты. печаль убьет меня этим вечером.
عصر تلخی که به جز خاطره ای قرمز نیست
Горький век-это не что иное, как красная память.
عصر تلخی که به جز ترس خداحافظ نیست
Горький век - это не что иное, как прощальный страх.
یک دوراهیست که از گریه به دریا برسم
Это дилемма-достичь моря от слез.
به تو تنها برسم یا به تو تنها برسم
Тебе одному или тебе одному.
خنده های تو مرا باز از این فاصله کشت
Твой смех убил меня с такого расстояния.
قهر نه، دوری تو قلب مرا بی گله کشت
Не дуйся, Дори убил мое сердце без стада.
موج موهای بلند تو مرا غرق نکرد
Твои длинные волосы не утопили меня.
حسم از سردی این بی خبری فرق نکرد
Мое чувство холода не имело никакого значения.
خنده های تو مرا باز از این فاصله کشت
Твой смех убил меня с такого расстояния.
قهر نه، دوری تو قلب مرا بی گله کشت
Не дуйся, Дори убил мое сердце без стада.
موج موهای بلند تو مرا غرق نکرد
Твои длинные волосы не утопили меня.
حسم از سردی این بی خبری فرق نکرد
Мое чувство холода не имело никакого значения.






Attention! Feel free to leave feedback.