Lyrics and translation Alisher Fayz - Maktub
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sendan
maktub
oldim
bo'm-bo'sh
bir
varoq,
От
тебя
письмо
получил,
пустой
листок,
Yurak
sensiz
bo'm-bo'sh
deganingmi
bu?
Сердце
без
тебя
пусто,
сказать
хотела?
Yoki
oq
niyatga
yozuvsiz
bir
sharh,
Или
к
чистому
намерению
безмолвный
комментарий,
Yoki
bo'sh
ko'nglimga
tutdingmi
ko'zgu?
Или
к
пустому
сердцу
моему
зеркало
поднесла?
Sendan
maktub
oldim
bo'm-bo'sh
bir
varoq,
От
тебя
письмо
получил,
пустой
листок,
Yurak
sensiz
bo'm-bo'sh
deganingmi
bu?
Сердце
без
тебя
пусто,
сказать
хотела?
Yoki
oq
niyatga
yozuvsiz
bir
sharh,
Или
к
чистому
намерению
безмолвный
комментарий,
Yoki
bo'sh
ko'nglimga
tutdingmi
ko'zgu?
Или
к
пустому
сердцу
моему
зеркало
поднесла?
Yoki
muz
o'lkasin
eslatib
shundoq,
Или
ледяной
край
напомнив
вдруг,
Yodga
solmoqchisan
qish-qahratonni.
Вспомнить
хочешь
зиму
лютую,
злую?
Yoki
sovuganman
dedingmi
mutloq,
Или
остыл
совсем,
сказала
ты
вдруг,
Behuda
o'tlarga
solma
deb
jonni?
Напрасно
в
огонь
себя
бросать
не
веля?
Sendan
maktub
oldim
bo'm-bo'sh
bir
varoq...
От
тебя
письмо
получил,
пустой
листок...
Menga
xat
yoz
degan
bo'lsang
ehtimol,
Напиши
мне
письмо,
если
просила,
Ipak
qog'ozingga
labimni
bosdim.
К
шелковой
бумаге
губы
я
прижал.
Ko'chamda
shovillab
oqarkan
shamol,
На
моей
улице
ветер
шумит,
кружа,
Sening
maktubingga
shu
she'rni
yozdim.
В
ответ
на
письмо
тебе
эти
стихи
написал.
Menga
xat
yoz
degan
bo'lsang
ehtimol,
Напиши
мне
письмо,
если
просила,
Ipak
qog'ozingga
labimni
bosdim.
К
шелковой
бумаге
губы
я
прижал.
Ko'chamda
shovillab
oqarkan
shamol,
На
моей
улице
ветер
шумит,
кружа,
Sening
maktubingga
shu
she'rni
yozdim.
В
ответ
на
письмо
тебе
эти
стихи
написал.
Yoki
muz
o'lkasin
eslatib
shundoq,
Или
ледяной
край
напомнив
вдруг,
Yodga
solmoqchisan
qish-qahratonni.
Вспомнить
хочешь
зиму
лютую,
злую?
Yoki
sovuganman
dedingmi
mutloq,
Или
остыл
совсем,
сказала
ты
вдруг,
Behuda
o'tlarga
solma
deb
jonni?
Напрасно
в
огонь
себя
бросать
не
веля?
Sendan
maktub
oldim
bo'm-bo'sh
bir
varoq...
От
тебя
письмо
получил,
пустой
листок...
Yoki
muz
o'lkasin
eslatib
shundoq,
Или
ледяной
край
напомнив
вдруг,
Yodga
solmoqchisan
qish-qahratonni.
Вспомнить
хочешь
зиму
лютую,
злую?
Yoki
sovuganman
dedingmi
mutloq,
Или
остыл
совсем,
сказала
ты
вдруг,
Behuda
o'tlarga
solma
deb
jonni?
Напрасно
в
огонь
себя
бросать
не
веля?
Sendan
maktub
oldim
bo'm-bo'sh
bir
varoq,
От
тебя
письмо
получил,
пустой
листок,
Yurak
sensiz
bo'm-bo'sh
deganingmi
bu?
Сердце
без
тебя
пусто,
сказать
хотела?
Yoki
oq
niyatga
yozuvsiz
bir
sharh,
Или
к
чистому
намерению
безмолвный
комментарий,
Yoki
bo'sh
ko'nglimga
tutdingmi
ko'zgu?
Или
к
пустому
сердцу
моему
зеркало
поднесла?
Sendan
maktub
oldim
bo'm-bo'sh
bir
varoq...
От
тебя
письмо
получил,
пустой
листок...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alisher Fayz
Attention! Feel free to leave feedback.