Lyrics and translation Alivor - Tout gâcher
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
c'qu'on
voulait
c'était
manquer
d'rien
Всё,
чего
мы
хотели
– ни
в
чём
не
нуждаться.
On
était
petits,
p't-être
qu'un
million
de
jouets
m'aurait
suffit
pour
devenir
quelqu'un
d'bien
Мы
были
мелкими,
возможно,
миллиона
игрушек
хватило
бы,
чтобы
я
стал
кем-то
стоящим.
C'est
p't-être
à
cause
de
mon
enseignante
que
j'ai
appris
à
tho-my
Может,
из-за
моей
учительницы
я
научился
врать,
Elle
nous
demande
c'qu'on
a
fait
des
vacances
Она
спрашивает,
как
мы
провели
каникулы,
Et
j'vais
pas
dire
qu'j'suis
resté
dans
le
hood
à
faire
des
conneries
И
я
не
скажу,
что
торчал
в
гетто,
вытворяя
херню.
Baratin:
j'invente
un
voyage
lointain
Болтавня:
выдумываю
далёкое
путешествие,
Pour
ne
pas
m'péter
la
honte
dans
la
sse-cla,
fallait
une
destination
meilleure
que
celle
du
voisin
Чтобы
не
было
стыдно
в
классе,
нужно
место
получше,
чем
у
соседа.
J'aurais
voulu
que,
comme
eux,
la
chance
me
lâche
un
p'tit
sourire
Хотел
бы
я,
чтобы
мне,
как
и
им,
удача
улыбнулась,
J'me
serais
pété
les
dents
seul
tout
si
j'aurais
eu
tout
ce
que
lui
ramenait
la
petite
sourie
Я
бы
все
зубы
себе
сточил,
будь
у
меня
всё
то,
что
им
приносила
зубная
фея.
Les
apparences
mentent,
pour
cacher
la
vérité:
des
poches
Внешность
обманчива,
чтобы
скрыть
правду:
пустые
карманы,
Trahis
par
les
vêtements
troués,
la
fierté
prend
des
coups
d'cross
Предают
дырявые
шмотки,
гордость
принимает
удары.
Hier
j'disais
que
c'est
trop
long
d'apprendre
à
pécher
donc
le
poissonnier,
moi,
j'le
dévalise
Вчера
я
говорил,
что
слишком
долго
учиться
рыбачить,
поэтому
пойду
и
обчищу
рыболова.
Demain
j'verrai
que
ceux
qui
ont
appris
à
pécher
en
ont
beaucoup
plus
que
moi
dans
leurs
valises
Завтра
я
увижу,
что
те,
кто
научился
рыбачить,
имеют
в
своих
сумках
куда
больше,
чем
я.
Nos
pères,
nos
mères,
n'en
peuvent
plus
Наши
отцы,
наши
матери
больше
не
могут,
On
a
tout
gâché
Мы
всё
испортили.
Lycée:
viré,
plus
d'études
Лицей:
исключён,
никакой
учёбы.
On
a
tout
gâché
Мы
всё
испортили.
Pour
faire
manger,
plus
qu'la
rue
Чтобы
прокормиться,
остаётся
только
улица.
On
a
tout
gâché
Мы
всё
испортили.
Police,
justice,
garde
à
vue
Полиция,
суд,
камера
предварительного
заключения.
On
a
tout
gâché
Мы
всё
испортили.
Tout
pour
nous,
tout
pour
nous,
tout
pour
nous
pousser
à
bout
Всё
для
нас,
всё
для
нас,
всё,
чтобы
довести
нас
до
предела.
On
a
tout
gâché
Мы
всё
испортили.
Tout
pour
nous,
tout
pour
nous,
tout
pour
nous
pousser
à
bout
Всё
для
нас,
всё
для
нас,
всё,
чтобы
довести
нас
до
предела.
Me
pousse
pas,
j'peux
tout
gâcher
Не
толкай
меня,
я
могу
всё
испортить.
Tout
c'qu'on
voulait
c'était
manquer
d'rien
Всё,
чего
мы
хотели
– ни
в
чём
не
нуждаться.
Puis
j'ai
grandi,
p't-être
qu'un
million
d'euros
m'aurait
suffit
pour
devenir
quelqu'un
d'bien
Потом
я
вырос,
возможно,
миллиона
евро
хватило
бы,
чтобы
я
стал
кем-то
стоящим.
C'est
p't-être
à
cause
du
commissariat
que
j'ai
appris
à
tho-my
Может,
из-за
участка
я
научился
врать,
Ils
m'demandent
un
blaze,
malgré
les
coups
d'matraque
Они
требовали
кликуху,
несмотря
на
удары
дубинок,
J'ai
pas
gâché
10
piges,
j'ai
pas
vomis
Я
не
потратил
10
лет
впустую,
меня
не
стошнило
Avec
tout
c'qu'on
a
construit
От
всего,
что
мы
построили.
C'est
les
rêves
de
nos
rents-pas
qu'on
a
détruit
Это
мечты
наших
родителей
мы
разрушили,
Avec
tout
c'qu'on
a
conquis
Со
всем,
чего
мы
добились,
C'est
leur
enchantement
qu'on
a
fait
fuir
Это
их
очарование
мы
обратили
в
бегство.
On
connait
les
bruits,
on
connait
les
cris
Мы
знаем
шум,
мы
знаем
крики,
Des
pleurs
des
mères,
des
sœurs,
qui
sortent
des
tripes
Слёзы
матерей,
сестёр,
льющиеся
из
квартир.
Commission,
convocation,
tension,
la
déception
se
lit
Комиссия,
повестка,
напряжение,
разочарование
читается
в
глазах.
Les
apparences
mentent,
pour
cacher
la
vérité:
des
poches
Внешность
обманчива,
чтобы
скрыть
правду:
пустые
карманы.
Trahis
par
les
vêtements
troués,
la
fierté
prend
des
coups
d'cross
Предают
дырявые
шмотки,
гордость
принимает
удары.
Hier
j'disais
que
c'est
trop
long
d'apprendre
à
chasser
donc
le
chasseur,
moi,
j'le
dévalise
Вчера
я
говорил,
что
слишком
долго
учиться
охотиться,
поэтому
я
обчищу
охотника.
Demain
j'verrai
que
le
chasseur
me
poursuivra
avec
une
bande
de
keufs
pour
vider
mes
valises
Завтра
увижу,
как
охотник
преследует
меня
с
толпой
копов,
чтобы
опустошить
мои
сумки.
Nos
pères,
nos
mères,
n'en
peuvent
plus
Наши
отцы,
наши
матери
больше
не
могут,
On
a
tout
gâché
Мы
всё
испортили.
Lycée:
viré,
plus
d'études
Лицей:
исключён,
никакой
учёбы.
On
a
tout
gâché
Мы
всё
испортили.
Pour
faire
manger,
plus
qu'la
rue
Чтобы
прокормиться,
остаётся
только
улица.
On
a
tout
gâché
Мы
всё
испортили.
Police,
justice,
garde
à
vue
Полиция,
суд,
камера
предварительного
заключения.
On
a
tout
gâché
Мы
всё
испортили.
Tout
pour
nous,
tout
pour
nous,
tout
pour
nous
pousser
à
bout
Всё
для
нас,
всё
для
нас,
всё,
чтобы
довести
нас
до
предела.
On
a
tout
gâché
Мы
всё
испортили.
Tout
pour
nous,
tout
pour
nous,
tout
pour
nous
pousser
à
bout
Всё
для
нас,
всё
для
нас,
всё,
чтобы
довести
нас
до
предела.
Me
pousse
pas,
j'peux
tout
gâcher
Не
толкай
меня,
я
могу
всё
испортить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alivor
Attention! Feel free to leave feedback.