Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aristotélicienne
Aristotelikerin
Du
bout
à
l'autre
d'un
trottoir
Von
einem
Ende
des
Bürgersteigs
zum
anderen
Les
destins
sont
différents
Sind
die
Schicksale
verschieden
Tu
veux
marquer
ton
territoire
Du
willst
dein
Territorium
markieren
Mais
c'est
à
toi
seul
que
tu
mens,
he
Aber
nur
dich
selbst
belügst
du,
he
C'est
à
toi
seul
que
tu
mens
Nur
dich
selbst
belügst
du
J'entends
ruisseller
l'eau
Ich
höre
das
Wasser
rieseln
À
travers
ces
murs
d'aciers
Durch
diese
Stahlmauern
Ses
gouttes
sont
comme
ta
peau
Seine
Tropfen
sind
wie
deine
Haut
Douces
mais
remplie
de
faces
cachées
Sanft,
aber
voller
verborgener
Seiten
Une
larme,
deux
larmes
par
la
peur
Eine
Träne,
zwei
Tränen
aus
Angst
Elle
se
pavane
en
oubliant
son
coeur
Sie
stolziert
umher
und
vergisst
ihr
Herz
Tant
de
choses
inconnues
So
viele
unbekannte
Dinge
Et
tout
ces
gens
qui
suent
Und
all
diese
Leute,
die
schwitzen
Donne
au
corps
et
esprit
Gibt
dem
Körper
und
Geist
hin
Mais
c'est
le
ciel
qu'elle
prie
Aber
es
ist
der
Himmel,
zu
dem
sie
betet
Pour
que
tous
ses
péchés
Dass
all
ihre
Sünden
Lui
soit
un
jour
pardonné
Ihr
eines
Tages
vergeben
werden
Elle
en
rigole
au
bar
du
coin
Sie
lacht
darüber
in
der
Bar
an
der
Ecke
Mais
elle
s'est
ce
qu'il
attend
Aber
sie
weiß,
was
sie
erwartet
Un
verre,
deux
verres,
puis
un
joint
Ein
Glas,
zwei
Gläser,
dann
ein
Joint
Et
c'est
à
son
corps
qu'elle
ment
Und
es
ist
ihren
Körper,
den
sie
belügt
Ils
veulent
ta
peau
mais
ils
ne
l'auront
pas
Sie
wollen
deine
Haut,
aber
sie
werden
sie
nicht
bekommen
Tant
qu'je
serais
là
Solange
ich
da
bin
Tes
beaux
yeux
les
ont
envoûtés
Deine
schönen
Augen
haben
sie
verzaubert
C'est
pour
ça
qu'ils
veulent
arracher
Deshalb
wollen
sie
zugreifen
Ils
veulent
ta
peau
mais
ils
ne
l'auront
pas
Sie
wollen
deine
Haut,
aber
sie
werden
sie
nicht
bekommen
Tant
qu'je
serais
là
Solange
ich
da
bin
C'est
une
pauvre
vie
qu'elle
mène
Es
ist
ein
armes
Leben,
das
sie
führt
Elle
habite
un
vieux
HLM
Sie
wohnt
in
einem
alten
Sozialbau
Et
chaques
jours
elle
se
promène
Und
jeden
Tag
geht
sie
spazieren
Avec
la
haine
qu'elle
traîne
Mit
dem
Hass,
den
sie
mit
sich
schleppt
Avec
la
haine
qu'elle
traîne
Mit
dem
Hass,
den
sie
mit
sich
schleppt
Il
n'y
a
pas
de
sous
métier
Es
gibt
keine
minderwertigen
Berufe
Et
on
ne
t'en
veux
pas
Und
man
nimmt
es
dir
nicht
übel
Non
pas
qu'tu
fasses
pitié
Nicht,
dass
du
Mitleid
erregst
Mais
juste
ne
te
jette
pas
d'un
toit
Aber
wirf
dich
einfach
nicht
von
einem
Dach
Ne
te
jette
pas
d'un
toit
Wirf
dich
nicht
von
einem
Dach
Car,
enfant
on
t'aime
Denn,
Kind,
man
liebt
dich
En
grandissant
on
t'aime
Beim
Erwachsenwerden
liebt
man
dich
Près
des
gares
tu
traînes
In
der
Nähe
der
Bahnhöfe
treibst
du
dich
herum
Seulement
pour
ta
paye
Nur
für
deinen
Lohn
Ça
devient
désolant
Das
wird
trostlos
À
force
chose
que
tu
n'as
plus
Angesichts
der
Dinge,
die
du
nicht
mehr
hast
Y
a
plus
de
nuit
de
noce
Es
gibt
keine
Hochzeitsnacht
mehr
Plus
de
mise
à
nus
Kein
Sich-Entblößen
mehr
C'est
bientôt
finit
Es
ist
bald
vorbei
C'est
bientôt
finit
Es
ist
bald
vorbei
C'est
elle
qu'il
a
choisis
Sie
ist
es,
die
er
gewählt
hat
On
peut
pas
arrêter,
nous
Wir
können
es
nicht
aufhalten,
wir
Personne
peut
terminer
Niemand
kann
es
beenden
Ils
veulent
ta
peau
mais
ils
ne
l'auront
pas
Sie
wollen
deine
Haut,
aber
sie
werden
sie
nicht
bekommen
Tant
qu'je
serais
là
Solange
ich
da
bin
T'es
beaux
les
ont
envoûtés
Deine
schönen
Augen
haben
sie
verzaubert
C'est
pour
ça
qu'ils
veulent
arracher
Deshalb
wollen
sie
zugreifen
Ils
veulent
ta
peau
mais
ils
ne
l'auront
pas
Sie
wollen
deine
Haut,
aber
sie
werden
sie
nicht
bekommen
Tant
qu'je
serais
là
Solange
ich
da
bin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alicia Barrault
Album
Neo
date of release
29-03-2019
Attention! Feel free to leave feedback.