Lyrics and translation Alizée - L'Alizé (Sweet Brise slow remix)
L'Alizé (Sweet Brise slow remix)
The Trade Wind (Sweet Breeze Slow Remix)
Tous
les
vents,
All
the
winds,
Balayent
les
mots
de
coeur
Sweep
away
the
words
of
the
heart
Moi,
j′suis
comme
le
vent:
Me,
I'm
like
the
wind:
L'esprit
à
mille
à
l′heure,
My
mind
is
racing,
Je
juge
sans
doute
trop
vite
I
probably
judge
too
quickly
C'est
ok,
tant
pis
It's
okay,
too
bad
C'est
juste
là,
je
m′agite
It's
just
there,
I'm
restless
Je
grandis,
l′amour
aussi
I'm
growing
up,
love
too
C'est
au
gré
du
vent
It's
at
the
whim
of
the
wind
Que
j′aime
vagabonder,
That
I
like
to
wander,
Moi,
je
suis
comme
le
vent
Me,
I'm
like
the
wind
J'embrasse
toute
une
armée
I
embrace
a
whole
army
De
r′ves
et
de
bleuets,
Of
dreams
and
blueberries,
Me
plonger
dedans
To
dive
into
them
Je
sais
ce
que
je
sais
I
know
what
I
know
Même
si
j'pleure
tout
l′temps
Even
if
I
cry
all
the
time
De
me
dire
que
le
vent
atourné
Telling
me
that
the
wind
has
turned
C'est
pas
vrai
It's
not
true
De
dire
que
l′adolescence,
c′est:
Saying
that
adolescence
is:
Qu'on
n′sait
pas,
car
moi
That
we
don't
know,
because
I
J'ai
trouvé
mon
amour
I
found
my
love
C′est
un
souffle,
c'est
doux
un
vent
It's
a
breath,
it's
a
soft
wind
C'est
léger,
c'est
l′alizé,
It's
light,
it's
the
trade
wind,
Moi,
je
dis
que
l′amour
Me,
I
say
that
love
Se
boit
jusqu'à
la
lie
Is
drunk
to
the
dregs
Ce
qu′elle
veut,
A-LIZEE
l'a
toujours
What
she
wants,
A-LIZEE
always
has
Comme
le
vent
Like
the
wind
Emporte
les
mots
de
coeur
Carries
away
the
words
of
the
heart
Dans
un
ouragan
In
a
hurricane
Tourbillon
mille
à
l′heure
Whirlwind
a
thousand
miles
an
hour
Je
suis
sans
doute
comme
lui
I
am
probably
like
him
C'est
ok,
je
suis
It's
okay,
I
am
Aux
portes
de
ma
vie
At
the
gates
of
my
life
Je
grandis,
l′amour
aussi
I'm
growing
up,
love
too
C'est
aux
quatre
vents
It's
to
the
four
winds
Que
j'aime
être
logée
That
I
like
to
be
housed
Moi,
je
suis
comme
le
vent
Me,
I'm
like
the
wind
J′emporte
tous
mes
secrets
I
carry
all
my
secrets
Dans
un
jardin
d′Eden
In
a
garden
of
Eden
M'allonger
dedans,
To
lie
down
in
it,
Je
sais
que
cet
hymen
I
know
that
this
hymen
Durera
longtemps
Will
last
a
long
time
De
me
dire
que
le
vent
atourné
Telling
me
that
the
wind
has
turned
C′est
pas
vrai
It's
not
true
De
dire
que
l′adolescence,
c'est:
Saying
that
adolescence
is:
Qu′on
n'sait
pas,
car
moi
That
we
don't
know,
because
I
J'ai
trouvé
mon
amour
I
found
my
love
C′est
un
souffle,
c′est
doux
un
vent
It's
a
breath,
it's
a
soft
wind
C′est
léger,
c'est
l′alizé,
It's
light,
it's
the
trade
wind,
Moi,
je
dis
que
l'amour
Me,
I
say
that
love
Se
boit
jusqu′à
la
lie
Is
drunk
to
the
dregs
Ce
qu'elle
veut,
A-LIZEE
l'a
toujours
What
she
wants,
A-LIZEE
always
has
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): laurent boutonnat, mylène farmer
Attention! Feel free to leave feedback.