Alişan - Sordun Mu? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alişan - Sordun Mu?




Sordun Mu?
Ты спросила?
Ben çok seviyordum
Я так сильно любил тебя,
Sana ben deliriyordum
Я сходил по тебе с ума,
Bunu sen iyi biliyordun
Ты это прекрасно знала,
Ama sen o sen değilsin
Но ты уже не та.
Ki ben çok seviyordum
Ведь я так сильно любил тебя,
Sana ben deliriyordum
Я сходил по тебе с ума,
Bunu sen iyi biliyordun
Ты это прекрасно знала,
Ama sen o sen değilsin
Но ты уже не та.
Sordum mu bir gün açıp
Спросил ли я тебя хоть раз,
Küçük bir bahaneyle
Под каким-нибудь предлогом,
Nasılsın? İyi misin?
Как ты? Хорошо ли тебе?
Hâlin ne haberin ne?
Как дела? Что нового?
Duyulmadı sesim?
Неужели мой голос не был услышан?
Anılmadı ismim?
Неужели мое имя не было упомянуто?
Bir gerçek var ki kesin
Есть одна неоспоримая истина,
Adındır son nefesim
Твое имя мой последний вздох.
Sordum mu bir gün açıp
Спросил ли я тебя хоть раз,
Küçük bir bahaneyle
Под каким-нибудь предлогом,
Nasılsın? İyi misin?
Как ты? Хорошо ли тебе?
Hâlin ne haberin ne?
Как дела? Что нового?
Duyulmadı sesim?
Неужели мой голос не был услышан?
Anılmadı ismim?
Неужели мое имя не было упомянуто?
Bir gerçek var ki kesin
Есть одна неоспоримая истина,
Adındır son nefesim
Твое имя мой последний вздох.
Ben çok seviyordum
Я так сильно любил тебя,
Sana ben deliriyordum
Я сходил по тебе с ума,
Bunu sen iyi biliyordun
Ты это прекрасно знала,
Ama sen o sen değilsin
Но ты уже не та.
Ki ben çok seviyordum
Ведь я так сильно любил тебя,
Sana ben deliriyordum
Я сходил по тебе с ума,
Bunu sen iyi biliyordun
Ты это прекрасно знала,
Ama sen o sen değilsin
Но ты уже не та.
Sordum mu bir gün açıp
Спросил ли я тебя хоть раз,
Küçük bir bahaneyle
Под каким-нибудь предлогом,
Nasılsın? İyi misin?
Как ты? Хорошо ли тебе?
Hâlin ne haberin ne?
Как дела? Что нового?
Duyulmadı sesim?
Неужели мой голос не был услышан?
Anılmadı ismim?
Неужели мое имя не было упомянуто?
Bir gerçek var ki kesin
Есть одна неоспоримая истина,
Adındır son nefesim
Твое имя мой последний вздох.
Sordum mu bir gün açıp
Спросил ли я тебя хоть раз,
Küçük bir bahaneyle
Под каким-нибудь предлогом,
Nasılsın? İyi misin?
Как ты? Хорошо ли тебе?
Hâlin ne haberin ne?
Как дела? Что нового?
Duyulmadı sesim?
Неужели мой голос не был услышан?
Anılmadı ismim?
Неужели мое имя не было упомянуто?
Bir gerçek var ki kesin
Есть одна неоспоримая истина,
Adındır son nefesim
Твое имя мой последний вздох.
Sordum mu bir gün açıp
Спросил ли я тебя хоть раз,





Writer(s): Ersay üner


Attention! Feel free to leave feedback.