Lyrics and translation Alka - Pas la peine de dire adieu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas la peine de dire adieu
Не стоит прощаться
Au
commencement
y'avait
rien
В
начале
не
было
ничего,
Y'avait
rien
de
menaçant
Не
было
ничего
угрожающего,
Y'avait
rien
d'intéressant
Не
было
ничего
интересного,
Y'avait
rien
de
passionnant
Не
было
ничего
увлекательного.
Au
commencement
d'une
vie
de
chien
В
начале
собачьей
жизни
Y'a
des
mots
durs
comme
du
chiendent
Есть
слова
колкие,
как
пырей,
Des
sous
durs
rue
du
Soudan
Есть
гроши
на
улице
Судан,
Des
bavures
assez
souvent
Ошибки
случаются
довольно
часто.
Puis
arrivé
à
mi-chemin
Вот
прошел
уже
полпути,
Et
toujours
rien
d'intéressant
И
все
так
же
нет
ничего
интересного,
Toujours
rien
d'important
Все
так
же
нет
ничего
важного,
Toujours
rien
au
fil
des
ans
Все
так
же
ничего
за
все
эти
годы.
Au
beau
milieu
d'une
vie
de
chien
В
самом
разгаре
собачьей
жизни
Y'a
des
jours
longs
comme
un
serment
Есть
дни,
длинные,
как
клятва,
Des
jours
blancs
comme
un
serment
Дни
пустые,
как
клятва,
Toujours
rien
d'intéressant
И
все
так
же
нет
ничего
интересного.
Puis
t'es
venu
et
là
tu
pars
Потом
появился
ты,
а
теперь
уходишь.
Hier
encore
je
caressais
ta
peau
nue
Еще
вчера
я
ласкала
твою
обнаженную
кожу,
Te
voilà
sur
le
départ
А
ты
уже
уходишь.
C'est
pas
la
peine
de
dire
adieu
Не
стоит
прощаться,
C'est
pas
la
peine
de
dire
adieu
Не
стоит
прощаться,
Je
crois
qu'on
mérite
un
peu
mieux
Я
думаю,
мы
заслуживаем
немного
большего.
Regarde-moi
juste
dans
les
yeux
Посмотри
мне
прямо
в
глаза.
C'est
pas
la
peine
de
dire
adieu
Не
стоит
прощаться,
Non
pas
la
peine
de
dire
adieu
Нет,
не
стоит
прощаться.
Reprend
ton
putain
de
ciel
bleu
Забери
свой
чертов
голубой
небосвод
Et
regarde-moi
dans
les
yeux
une
dernière
fois
И
посмотри
мне
в
глаза
в
последний
раз.
Au
commencement
c'était
nul
В
начале
все
было
ужасно,
C'était
glauque,
c'était
bidon
Мрачно,
фальшиво,
C'était
flasque,
c'était
sans
fond
Вяло,
поверхностно.
Je
m'étais
même
du
sens-bon
У
меня
даже
здравый
смысл
пропал.
Au
deux-tiers
c'était
minable
На
две
трети
все
было
отвратительно,
C'était
morne
c'était
banal
Уныло,
банально,
C'était
même
pas
bancal
Даже
не
шатко,
C'était
flou
ou
trop
frontal
Размыто
или
слишком
прямолинейно.
Puis
t'es
venu
et
là
tu
pars
Потом
появился
ты,
а
теперь
уходишь.
Hier
encore
je
caressais
ta
peau
nue
Еще
вчера
я
ласкала
твою
обнаженную
кожу,
Te
voilà
sur
le
départ
А
ты
уже
уходишь.
C'est
pas
la
peine
de
dire
adieu
Не
стоит
прощаться,
C'est
pas
la
peine
de
dire
adieu
Не
стоит
прощаться,
Je
crois
qu'on
mérite
un
peu
mieux
Я
думаю,
мы
заслуживаем
немного
большего.
Regarde-moi
juste
dans
les
yeux
Посмотри
мне
прямо
в
глаза.
C'est
pas
la
peine
de
dire
adieu
Не
стоит
прощаться,
Non
pas
la
peine
de
dire
adieu
Нет,
не
стоит
прощаться.
Reprend
ton
putain
de
ciel
bleu
Забери
свой
чертов
голубой
небосвод
Et
regarde-moi
dans
les
yeux
une
dernière
fois
И
посмотри
мне
в
глаза
в
последний
раз.
Toi
qui
voulais
mourir
avec
moi
Ты,
который
хотел
умереть
со
мной,
Une
dernière
fois
В
последний
раз.
Moi
qui
voulais
mourir
avec
toi
Я,
которая
хотела
умереть
с
тобой,
Rien
qu'une
dernière
fois
Всего
лишь
в
последний
раз.
Au
commencement
y'a
avait
rien
В
начале
не
было
ничего,
Y'avait
rien
de
distrayant
Не
было
ничего
отвлекающего,
Y'avait
rien
d'effrayant
Не
было
ничего
пугающего,
Y'avait
pas
une
goutte
de
sang
Не
было
ни
капли
крови.
Le
commencement
c'est
demain
Начало
- это
завтра,
Et
y'a
rien
qui
vaut
le
coup
И
нет
ничего
стоящего,
Y'a
personne
sur
mes
genoux
Никого
нет
на
моих
коленях,
Entre
quatre
planches
et
quatre
clous
Между
четырьмя
досками
и
четырьмя
гвоздями.
C'est
pas
la
peine
de
dire
adieu
Не
стоит
прощаться,
C'est
pas
la
peine
de
dire
adieu
Не
стоит
прощаться,
Je
crois
qu'on
mérite
un
peu
mieux
Я
думаю,
мы
заслуживаем
немного
большего.
Regarde-moi
juste
dans
les
yeux
Посмотри
мне
прямо
в
глаза.
C'est
pas
la
peine
de
dire
adieu
Не
стоит
прощаться,
Non
pas
la
peine
de
dire
adieu
Нет,
не
стоит
прощаться.
Reprend
ton
putain
de
ciel
bleu
Забери
свой
чертов
голубой
небосвод
Et
regarde-moi
dans
les
yeux
une
dernière
fois
И
посмотри
мне
в
глаза
в
последний
раз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Biolay
Attention! Feel free to leave feedback.