Alka - Pas la peine de dire adieu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alka - Pas la peine de dire adieu




Au commencement y'avait rien
В начале не было ничего
Y'avait rien de menaçant
Там не было ничего угрожающего
Y'avait rien d'intéressant
Там не было ничего интересного
Y'avait rien de passionnant
В этом не было ничего захватывающего
Au commencement d'une vie de chien
В начале собачьей жизни
Y'a des mots durs comme du chiendent
Есть такие резкие слова, как дерьмо
Des sous durs rue du Soudan
Жесткие уличные гроши в Судане
Des bavures assez souvent
Заусенцы довольно часто
Puis arrivé à mi-chemin
Затем прибыл на полпути
Et toujours rien d'intéressant
И по-прежнему ничего интересного
Toujours rien d'important
По-прежнему ничего важного
Toujours rien au fil des ans
Все еще ничего на протяжении многих лет
Au beau milieu d'une vie de chien
Посреди собачьей жизни
Y'a des jours longs comme un serment
Дни тянутся долго, как клятва
Des jours blancs comme un serment
Белые дни, как клятва,
Toujours rien d'intéressant
По-прежнему ничего интересного
Puis t'es venu et tu pars
Потом ты пришел, и вот ты уходишь
Hier encore je caressais ta peau nue
Еще вчера я гладил твою обнаженную кожу
Te voilà sur le départ
Вот ты и на старте
C'est pas la peine de dire adieu
Это не стоит того, чтобы прощаться
C'est pas la peine de dire adieu
Это не стоит того, чтобы прощаться
Je crois qu'on mérite un peu mieux
Я считаю, что мы заслуживаем немного лучшего
Regarde-moi juste dans les yeux
Просто посмотри мне в глаза
C'est pas la peine de dire adieu
Это не стоит того, чтобы прощаться
Non pas la peine de dire adieu
Не стоит прощаться
Reprend ton putain de ciel bleu
Забери свое гребаное голубое небо обратно
Et regarde-moi dans les yeux une dernière fois
И посмотри мне в глаза в последний раз
Au commencement c'était nul
В начале это было отстойно
C'était glauque, c'était bidon
Это было мрачно, это было фальшиво
C'était flasque, c'était sans fond
Он был вялым, он был бездонным
Je m'étais même du sens-bon
Я даже имел в виду себя в хорошем смысле
Au deux-tiers c'était minable
На две трети это было убого
C'était morne c'était banal
Это было тоскливо, это было обыденно
C'était même pas bancal
Это было даже не шатко
C'était flou ou trop frontal
Это было размыто или слишком фронтально
Puis t'es venu et tu pars
Потом ты пришел, и вот ты уходишь
Hier encore je caressais ta peau nue
Еще вчера я гладил твою обнаженную кожу
Te voilà sur le départ
Вот ты и на старте
C'est pas la peine de dire adieu
Это не стоит того, чтобы прощаться
C'est pas la peine de dire adieu
Это не стоит того, чтобы прощаться
Je crois qu'on mérite un peu mieux
Я считаю, что мы заслуживаем немного лучшего
Regarde-moi juste dans les yeux
Просто посмотри мне в глаза
C'est pas la peine de dire adieu
Это не стоит того, чтобы прощаться
Non pas la peine de dire adieu
Не стоит прощаться
Reprend ton putain de ciel bleu
Забери свое гребаное голубое небо обратно
Et regarde-moi dans les yeux une dernière fois
И посмотри мне в глаза в последний раз
Toi qui voulais mourir avec moi
Ты, который хотел умереть со мной
Une dernière fois
В последний раз
Moi qui voulais mourir avec toi
Я, который хотел умереть с тобой
Rien qu'une dernière fois
Только в последний раз
Au commencement y'a avait rien
В начале ничего не было
Y'avait rien de distrayant
Там не было ничего отвлекающего
Y'avait rien d'effrayant
В этом не было ничего страшного
Y'avait pas une goutte de sang
В нем не было ни капли крови
Le commencement c'est demain
Начало-завтра
Et y'a rien qui vaut le coup
И в этом нет ничего стоящего
Y'a personne sur mes genoux
У меня на коленях никого нет
Entre quatre planches et quatre clous
Между четырьмя досками и четырьмя гвоздями
C'est pas la peine de dire adieu
Это не стоит того, чтобы прощаться
C'est pas la peine de dire adieu
Это не стоит того, чтобы прощаться
Je crois qu'on mérite un peu mieux
Я считаю, что мы заслуживаем немного лучшего
Regarde-moi juste dans les yeux
Просто посмотри мне в глаза
C'est pas la peine de dire adieu
Это не стоит того, чтобы прощаться
Non pas la peine de dire adieu
Не стоит прощаться
Reprend ton putain de ciel bleu
Забери свое гребаное голубое небо обратно
Et regarde-moi dans les yeux une dernière fois
И посмотри мне в глаза в последний раз





Writer(s): Benjamin Biolay


Attention! Feel free to leave feedback.