Alka Yagnik & Mohammed Aziz - Bulbul Ne Bhi (From "Aadmi Khilona Hai") - translation of the lyrics into German

Bulbul Ne Bhi (From "Aadmi Khilona Hai") - Alka Yagnik , Mohammod Aziz translation in German




Bulbul Ne Bhi (From "Aadmi Khilona Hai")
Bulbul Ne Bhi (Aus "Aadmi Khilona Hai")
सजना, मेरे सजना
Geliebter, mein Geliebter
बुलबुल ने भी यूँ गुल को पुकारा नहीं होगा
Nicht einmal die Nachtigall hätte die Rose so gerufen
बुलबुल ने भी यूँ गुल को पुकारा नहीं होगा
Nicht einmal die Nachtigall hätte die Rose so gerufen
जिस दर्द से हम तुम को दिया करते हैं आवाज़
Mit dem Schmerz, mit dem ich dich rufe
बेचैन मोहब्बत का क्या ख़ूब है अंदाज़
Welch wunderschöne Art der rastlosen Liebe
बेचैन मोहब्बत का क्या ख़ूब है अंदाज़
Welch wunderschöne Art der rastlosen Liebe
जिस दर्द से तुम हम को दिया करते हो आवाज़
Mit dem Schmerz, mit dem du mich rufst
बुलबुल ने भी यूँ गुल को पुकारा नहीं होगा
Nicht einmal die Nachtigall hätte die Rose so gerufen
जिस दर्द से हम तुम को दिया करते हैं आवाज़
Mit dem Schmerz, mit dem ich dich rufe
चाहत के परवाने हैं, "आशिक़" अपना नाम
Wir sind Motten der Sehnsucht, "Liebende" ist unser Name
चाहत के परवाने हैं, "आशिक़" अपना नाम
Wir sind Motten der Sehnsucht, "Liebende" ist unser Name
हम को तड़पने से ही मिलता है आराम
Nur im Sehnen finden wir Ruhe
हम को तड़पने से ही मिलता है आराम
Nur im Sehnen finden wir Ruhe
अंजाम ख़ुदा जाने, अच्छा तो है आग़ाज़
Gott kennt das Ende, aber der Anfang ist gut
जिस दर्द से तुम हम को दिया करते हो आवाज़
Mit dem Schmerz, mit dem du mich rufst
बुलबुल ने भी यूँ गुल को पुकारा नहीं होगा
Nicht einmal die Nachtigall hätte die Rose so gerufen
जिस दर्द से हम तुम को दिया करते हैं आवाज़
Mit dem Schmerz, mit dem ich dich rufe
दिल के लहू से लिख दी हम ने प्रेम कहानी
Mit dem Blut meines Herzens habe ich unsere Liebesgeschichte geschrieben
दिल के लहू से लिख दी हम ने प्रेम कहानी
Mit dem Blut meines Herzens habe ich unsere Liebesgeschichte geschrieben
तेरे हवाले कर दी अपनी ये ज़िंदगानी
Dir habe ich dieses mein Leben anvertraut
तेरे हवाले कर दी अपनी ये ज़िंदगानी
Dir habe ich dieses mein Leben anvertraut
अफ़साने लिखे हम ने ले के नए अल्फ़ाज़
Geschichten haben wir geschrieben, mit neuen Worten
जिस दर्द से हम तुम को दिया करते हैं आवाज़
Mit dem Schmerz, mit dem ich dich rufe
बेचैन मोहब्बत का क्या ख़ूब है अंदाज़
Welch wunderschöne Art der rastlosen Liebe
जिस दर्द से तुम हम को दिया करते हो आवाज़
Mit dem Schmerz, mit dem du mich rufst
रंगों का है मौसम, ख़ुशबू के हैं मेले
Es ist die Zeit der Farben, Feste der Düfte
रंगों का है मौसम, ख़ुशबू के हैं मेले
Es ist die Zeit der Farben, Feste der Düfte
आके गले लग जाओ, अब ना रहेंगे अकेले
Komm, umarme mich, wir werden nicht mehr allein sein
आके गले लग जाओ, अब क्यूँ रहे अकेले?
Komm, umarme mich, warum sollten wir noch allein sein?
सच है कि नहीं बजता सरगम के बिना साज़
Es ist wahr, dass ohne Melodie keine Musik erklingt
जिस दर्द से तुम हम को दिया करते हो आवाज़
Mit dem Schmerz, mit dem du mich rufst
बुलबुल ने भी यूँ गुल को पुकारा नहीं होगा
Nicht einmal die Nachtigall hätte die Rose so gerufen
जिस दर्द से हम तुम को दिया करते हैं आवाज़
Mit dem Schmerz, mit dem ich dich rufe
बेचैन मोहब्बत का क्या ख़ूब है अंदाज़
Welch wunderschöne Art der rastlosen Liebe
जिस दर्द से तुम हम को दिया करते हो आवाज़
Mit dem Schmerz, mit dem du mich rufst





Writer(s): Shrawan Rathod, Sameer, Nadeem Akhtar Saifi


Attention! Feel free to leave feedback.