Lyrics and translation Alka Yagnik feat. Udit Narayan - Arzoo Ki Rahon Mein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arzoo Ki Rahon Mein
На путях желания
Ho
o
oo
oo
o...
О-о-о-о-о...
Ho
o
oo
oo
o...
О-о-о-о-о...
Bewafa
pyaar
ki
rahon
mein
mujhe
chood
diya
На
путях
неверной
любви
ты
меня
оставила.
Bewafa
pyaar
ki
rahon
mein
mujhe
chood
diya
На
путях
неверной
любви
ты
меня
оставила.
Kitna
naajuk
hain
mera
dil
isse
kyun
todd
diya
Как
нежно
мое
сердце,
зачем
ты
его
разбила?
Kitna
naajuk
hain
mera
dil
isse
kyun
todd
diya.
Как
нежно
мое
сердце,
зачем
ты
его
разбила?
Kya
kahun
mere
sanam
gum
ne
mujhe
tood
diya
Что
сказать,
мой
возлюбленный,
печаль
меня
сломила.
Kya
kahun
mere
sanam
gum
ne
mujhe
tood
diya
Что
сказать,
мой
возлюбленный,
печаль
меня
сломила.
Mere
haalat
ne
rishta
gaamo
se
zodd
diya
Моя
судьба
связала
меня
с
печалями.
Mere
haalat
ne
rishta
gaamo
se
zodd
diya
Моя
судьба
связала
меня
с
печалями.
Hi
kya
khoob
mila
mujhko
mohabbat
ka
sila.
Какую
прекрасную
награду
я
получила
за
свою
любовь.
Kitna
berang
mere
pyaar
ka
ye
phool
kila.
Как
бесцветен
этот
цветок
моей
любви.
Hi
kya
khoob
mila
mujhko
mohabbat
ka
sila.
Какую
прекрасную
награду
я
получила
за
свою
любовь.
Kitna
berang
mere
pyaar
ka
ye
phool
kila.
Как
бесцветен
этот
цветок
моей
любви.
Rukh
meri
zindagi
kaa
kiss
tarf
ye
modd
diya
В
какую
сторону
повернула
ты
путь
моей
жизни?
Rukh
meri
zindagi
kaa
kiss
tarf
ye
modd
diya
В
какую
сторону
повернула
ты
путь
моей
жизни?
Mere
haalat
ne
rishta
gaamo
se
zodd
diya
Моя
судьба
связала
меня
с
печалями.
Mere
haalat
ne
rishta
gaamo
se
zodd
diya
Моя
судьба
связала
меня
с
печалями.
Biti
baaton
ko
yaad
krke
mera
ye
dil
jale
Вспоминая
прошлое,
мое
сердце
горит.
Mere
sar
aankhon
pe
janam
tere
ye
sikve
gile
Я
ценю
все
твои
упреки
и
жалобы.
Biti
baaton
ko
yaad
krke
mera
ye
dil
jale
Вспоминая
прошлое,
мое
сердце
горит.
Mere
sar
aankhon
pe
janam
tere
ye
sikve
gile
Я
ценю
все
твои
упреки
и
жалобы.
Todd
ke
dil
ye
mera
kiskey
dil
ko
jodd
diya
Разбив
мое
сердце,
чье
сердце
ты
соединила?
Todd
ke
dil
ye
mera
kiskey
dil
ko
jodd
diya
Разбив
мое
сердце,
чье
сердце
ты
соединила?
Mere
haalat
ne
rishta
gaamo
se
zodd
diya
Моя
судьба
связала
меня
с
печалями.
Mere
haalat
ne
rishta
gaamo
se
zodd
diya
Моя
судьба
связала
меня
с
печалями.
Bewafa
pyaar
ki
rahon
mein
mujhe
chood
diya
На
путях
неверной
любви
ты
меня
оставила.
Kya
kahun
mere
sanam
gum
ne
mujhe
tood
diya
Что
сказать,
мой
возлюбленный,
печаль
меня
сломила.
Kitna
naajuk
hain
mera
dil
isse
kyun
todd
diya
Как
нежно
мое
сердце,
зачем
ты
его
разбила?
Mere
haalat
ne
rishta
gaamo
se
zodd
diya
Моя
судьба
связала
меня
с
печалями.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javed Akhtar, Nagrath Rajesh Roshan
Attention! Feel free to leave feedback.