Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pyaar Ki Kasthi Mein
Im Boot der Liebe
Aai
ree
shee
chu
ru
ru
hai
yahoo
hai
yahoo
hai
yahoo
Aai
ree
shee
chu
ru
ru
hai
yahoo
hai
yahoo
hai
yahoo
Pyar
kee
kashtee
me,
leharo
kee
mastee
me
Im
Boot
der
Liebe,
im
Rausch
der
Wellen
Pawan
ke
shor
shor
me,
chale
ham
jor
jor
me
Im
Rauschen
des
Windes,
gehen
wir
mit
voller
Kraft
Gagan
se
dur...
(2)
Fern
vom
Himmel...
(2)
Wahan
kya
pyar
milega,
chaman
kaa
phul
khilega
Wird
es
dort
Liebe
geben?
Wird
die
Blume
des
Gartens
blühen?
Jise
dil
dhoondh
raha
hai,
kya
woh
dildar
milega
Wird
der
Geliebte
dort
sein,
den
mein
Herz
sucht?
La
la
la
la
la
la
la
la...
La
la
la
la
la
la
la
la...
Wahan
sach
honge
sapne,
banenge
gair
bhee
apne
Dort
werden
Träume
wahr,
auch
Fremde
werden
zu
Freunden.
Dil
kee
barat
sajegee,
milenge
sajan
apne
Der
Hochzeitszug
des
Herzens
wird
geschmückt,
wir
werden
unseren
Liebsten
treffen.
La
la
la
la
la...
La
la
la
la
la...
Maine
suna,
kya
suna
Ich
hörte...
Was
hörtest
du?
Jo
kaha,
kya
kaha,
jana
hai
bahut
dur
Es
heißt...
Was
heißt
es?
Der
Weg
ist
weit.
Pyar
kee
kashtee
me,
leharo
kee
mastee
me,
Im
Boot
der
Liebe,
im
Rausch
der
Wellen,
Pawan
ke
shor
shor
me,
chalen
ham
jor
jor
me,
Im
Rauschen
des
Windes,
gehen
wir
mit
voller
Kraft,
Gagan
se
dur...
Fern
vom
Himmel...
Pyar
ko
pyar
mile
toh,
najar
kahee
lag
naa
jaye,
Wenn
Liebe
auf
Liebe
trifft,
möge
kein
böser
Blick
sie
treffen,
Mile
jivan
me
ham
tum,
kahee
phir
bichad
naa
jaye
Mögen
wir
uns
im
Leben
finden
und
uns
nie
wieder
trennen.
La
la
la
la
la
la
la
la...
La
la
la
la
la
la
la
la...
Najar
kya
lage
waha
par,
hai
pyar
hee
pyar
jaha
par
Welcher
böse
Blick
kann
dort
schaden,
wo
nur
Liebe
ist?
Naa
bichde
milne
wale,
jaha
ho
sab
dil
wale
Wo
sich
Liebende
nicht
trennen,
wo
alle
von
Herzen
gut
sind.
La
la
la
la
la
la
la
la...
La
la
la
la
la
la
la
la...
Toh
chalo
chale,
ha
chalen
Also
lass
uns
gehen,
ja
gehen.
Yu
milke,
ha
milke,
hoke
khushee
me
chur
So
vereint,
ja
vereint,
berauscht
vor
Glück.
Pyar
kee
kashtee
me,
leharo
kee
mastee
me,
Im
Boot
der
Liebe,
im
Rausch
der
Wellen,
Pawan
ke
shor
shor
me,
chalen
ham
jor
jor
me
Im
Rauschen
des
Windes,
gehen
wir
mit
voller
Kraft
Gagan
se
dur...
Fern
vom
Himmel...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rajesh Roshan, Sawan Kumar
Attention! Feel free to leave feedback.