Alkinoos Ioannidis - Giati Den Erchesai Pote (Otan Se Thelo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alkinoos Ioannidis - Giati Den Erchesai Pote (Otan Se Thelo)




Giati Den Erchesai Pote (Otan Se Thelo)
Почему ты не приходишь (Когда я тебя жду)
Γιατί δεν έρχεσαι ποτέ όταν σε θέλω
Почему ты не приходишь, когда я тебя жду,
τραγούδι άγνωστο κι αγέννητη σιωπή
песня неведомая, нерождённая тишина.
Πίσω απ' τα μάτια, πίσω απ' της ζωής το βέλο
За глазами, за стрелой жизни
κρύβεσαι σαν βροχή που στέγνωσε, το ξέρω
прячешься, как высохший дождь, я знаю,
νεροποντή που περιμένω μια ζωή
ливень, который я жду всю жизнь.
Γιατί δεν έρχεσαι
Почему ты не приходишь?
Μια καταιγίδα θέλω να 'ρθει να ουρλιάξει
Хочу, чтобы пришла буря и прокричала
όσα δεν είπαμε από φόβο ή ντροπή
всё, что мы не сказали из страха или стыда.
στα σωθικά μας και στα μάτια μας να ψάξει
В наших сердцах и в наших глазах пусть поищет,
κάθε μας λέξη μυστική να την πετάξει
каждое наше тайное слово пусть выбросит,
μέχρι τον ήλιο ν' ανεβεί και να τον κάψει
до солнца пусть поднимется и пусть сожжёт.
Γιατί δεν έρχεσαι
Почему ты не приходишь?
Γιατί δεν έρχεσαι ποτέ
Почему ты никогда не приходишь?
Γιατί δεν έρχεσαι ποτέ όταν σε θέλω
Почему ты не приходишь, когда я тебя жду?
Γιατί δεν έρχεσαι ποτέ όταν νυχτώνει
Почему ты не приходишь, когда наступает ночь,
όταν κρατιέμαι σαν χερούλι απ' το ποτό
когда я держусь, как за поручень, за вино,
απ' το ποτό της φαντασίας μου που με λιώνει
за вино моей фантазии, что меня томит,
κάθε γουλιά του καίει σαν πάγος και σαν χιόνι
каждый глоток жжёт, как лёд и как снег,
κι ανατινάζει του μυαλού μου το βυθό
и взрывает глубины моего разума.
Γιατί δεν έρχεσαι
Почему ты не приходишь?
Μια καταιγίδα θέλω να 'ρθει να μας πνίξει
Хочу, чтобы пришла буря и нас утопила
σ' ένα τραγούδι που δεν έγραψε κανείς
в песне, которую никто не написал.
Ο, τι δε γίναμε ποτέ να μην το δείξει
Всё, чем мы никогда не стали, пусть не покажет.
Να 'ναι γιορτή, την αγκαλιά της να ανοίξει
Пусть будет праздник, пусть раскроет свои объятия
στην ανημπόρια της χαμένης μας ζωής
беспомощности нашей потерянной жизни.
Γιατί δεν έρχεσαι
Почему ты не приходишь?
Γιατί δεν έρχεσαι ποτέ
Почему ты никогда не приходишь?
Γιατί δεν έρχεσαι ποτέ όταν σε θέλω
Почему ты не приходишь, когда я тебя жду?
Απ' της ψυχής μου το ιερό
От святилища моей души
ως της ζωής μου το μπουρδέλο
до борделя моей жизни
χτίσε μια γέφυρα να πάω και να 'ρθω
построй мост, чтобы я мог пройти туда и обратно.
Γιατί δεν έρχεσαι ποτέ, ποτέ όταν σε θέλω
Почему ты никогда, никогда не приходишь, когда я тебя жду,
κλείσε τα μάτια μου και έλα να σε δω
закрой мои глаза и приди, чтобы я тебя увидел.
Γιατί δεν έρχεσαι
Почему ты не приходишь?
Γιατί δεν έρχεσαι ποτέ
Почему ты никогда не приходишь?
Γιατί δεν έρχεσαι ποτέ όταν σε θέλω
Почему ты не приходишь, когда я тебя жду?





Writer(s): Alkinoos Ioannidis


Attention! Feel free to leave feedback.