Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
essoufflé
Ich
bin
außer
Atem
Tout
ce
temps,
j′ai
souffert
All
die
Zeit
hab
ich
gelitten
Je
fume
et
je
fais
qu'tousser
Ich
rauche
und
huste
nur
Ouais,
la
plaie
est
entrouverte
Ja,
die
Wunde
ist
noch
offen
Plus
rien
n′peut
m'dégoûter
Nichts
kann
mich
mehr
ekeln
J'raconte
pas
des
foutaises
Ich
erzähl
keinen
Blödsinn
On
peut
pas
échouer
Wir
können
nicht
scheitern
On
a
tout
fait
nous-mêmes
Wir
haben
alles
selbst
gemacht
Je
vais
débouler,
j′envoie
que
des
boulettes
Ich
stürm
rein,
werfe
nur
Fettnäpfchen
Le
couplet
est
tout
frais,
j′en
écris
des
douzaines
(des
douzaines)
Der
Vers
ist
frisch,
ich
schreib
Dutzende
davon
(Dutzende)
Je
vais
t'étouffer,
t′jeter
dans
les
poubelles
(et
vlan)
Ich
werd
dich
ersticken,
in
den
Müll
werfen
(und
zack)
Je
fais
qu'découper
et
donner
des
coups
d′pelle
(boum)
Ich
schneid
nur
zu
und
geb
Schaufelhiebe
(bumm)
On
te
montre
nos
armes
quand
la
be-her
nous
monte
au
crâne
Wir
zeigen
dir
unsere
Waffen,
wenn
das
Gras
uns
hochgeht
C'est
dans
mon
programme
de
m′acheter
une
nouvelle
montre
haut-d'gamme
(bling)
In
meinem
Plan
steht
'ne
neue
High-End-Uhr
zu
kaufen
(bling)
On
te
montre
nos
armes
quand
la
be-her
nous
monte
au
crâne
Wir
zeigen
dir
unsere
Waffen,
wenn
das
Gras
uns
hochgeht
C'est
dans
mon
programme
de
m′acheter
une
nouvelle
montre
haut-d′gamme
(bling)
In
meinem
Plan
steht
'ne
neue
High-End-Uhr
zu
kaufen
(bling)
Y
aura
pas
d'retour
en
arrière,
je
suis
d′humeur
rancunière
Es
gibt
kein
Zurück,
ich
bin
rachsüchtig
Même
bloqué
derrière
les
barrières,
je
creuserai
avec
une
cuillère
Selbst
hinter
Gittern
grab
ich
mit
'nem
Löffel
Loin
d'être
en
fin
de
carrière,
à
l′édifice
j'rajoute
une
pierre
(l′empereur)
Weit
vom
Karriereende,
bau
am
Gebäude
weiter
(der
Kaiser)
J'vais
te
baiser
par
derrière,
maintenant
éteins
la
lumière
(enculé)
Ich
fick
dich
von
hinten,
jetzt
mach
das
Licht
aus
(Arschloch)
C'est
pour
tous
mes
goumés
qui
portent
des
gourmettes
Für
all
meine
Jungs
mit
den
Armbändern
J′ai
pas
manqué
d′toupet,
j'ai
fait
des
découvertes
Ich
war
nicht
unverschämt,
hab
Entdeckungen
gemacht
N′appelle
pas
les
poulets,
ils
nous
mettent
des
coups
d'tête
Ruf
nicht
die
Bullen,
die
geben
nur
Kopfnüsse
Le
crime
est
prouvé,
du
sang
dans
l′éprouvette
(exact)
Das
Verbrechen
ist
bewiesen,
Blut
im
Reagenzglas
(genau)
Je
suis
essoufflé
Ich
bin
außer
Atem
Tout
ce
temps,
j'ai
souffert
All
die
Zeit
hab
ich
gelitten
Je
fume
et
je
fais
qu′tousser
Ich
rauche
und
huste
nur
Ouais,
la
plaie
est
entrouverte
Ja,
die
Wunde
ist
noch
offen
Plus
rien
n'peut
m'dégoûter
Nichts
kann
mich
mehr
ekeln
J′raconte
pas
des
foutaises
Ich
erzähl
keinen
Blödsinn
On
peut
pas
échouer
Wir
können
nicht
scheitern
On
a
tout
fait
nous-mêmes
Wir
haben
alles
selbst
gemacht
Je
vais
débouler,
j′envoie
que
des
boulettes
Ich
stürm
rein,
werfe
nur
Fettnäpfchen
Le
couplet
est
tout
frais,
j'en
écris
des
douzaines
(des
douzaines)
Der
Vers
ist
frisch,
ich
schreib
Dutzende
davon
(Dutzende)
Je
vais
t′étouffer,
t'jeter
dans
les
poubelles
(et
vlan)
Ich
werd
dich
ersticken,
in
den
Müll
werfen
(und
zack)
Je
fais
qu′découper
et
donner
des
coups
d'pelle
(boum)
Ich
schneid
nur
zu
und
geb
Schaufelhiebe
(bumm)
On
te
montre
nos
armes
quand
la
be-her
nous
monte
au
crâne
Wir
zeigen
dir
unsere
Waffen,
wenn
das
Gras
uns
hochgeht
C′est
dans
mon
programme
de
m'acheter
une
nouvelle
montre
haut-d'gamme
(bling)
In
meinem
Plan
steht
'ne
neue
High-End-Uhr
zu
kaufen
(bling)
On
te
montre
nos
armes
quand
la
be-her
nous
monte
au
crâne
Wir
zeigen
dir
unsere
Waffen,
wenn
das
Gras
uns
hochgeht
C′est
dans
mon
programme
de
m′acheter
une
nouvelle
montre
haut-d'gamme
(bling)
In
meinem
Plan
steht
'ne
neue
High-End-Uhr
zu
kaufen
(bling)
Je
marche
dans
la
brousse,
je
me
trompe
pas
d′endroit
(pas
d'endroit)
Ich
lauf
durchs
Gestrüpp,
ich
irre
mich
nicht
(nicht)
Je
crache
dans
ta
bouche
mais
surtout
pas
en
toi
(splash)
Ich
spuck
in
dein
Maul
aber
nicht
in
dich
(splash)
On
va
prendre
ta
douche
au
moins
40
fois
(40
fois)
Wir
werden
deine
Dusche
mindestens
40
Mal
nehmen
(40
Mal)
Schlass
dans
la
trousse
comme
à
l′époque
de
la
balançoire
Messer
in
der
Tasche
wie
damals
auf
dem
Spielplatz
Relations
extra-conjugales,
mes
gars
font
du
sale
Außereheliche
Beziehungen,
meine
Jungs
machen
Drecksarbeit
Ces
femmes
sont
brutales
et
j'baisse
pas
mon
futal
Diese
Frauen
sind
brutal
und
ich
lass
die
Hose
an
Faut
qu′ça
claque
et
qu'ça
en
jette
pour
qu'on
voyage
en
jet
Es
muss
knallen
und
glänzen,
damit
wir
im
Jet
fliegen
Coup
d′tête
balayette
manchette
puis
j′vais
faire
des
emplettes
Kopfstoß
Besen
Stöckelschuh
dann
geh
ich
einkaufen
Je
suis
essoufflé
tout
ce
temps
Ich
bin
außer
Atem
all
die
Zeit
J'ai
souffert
(tout
ce
temps)
Hab
gelitten
(all
die
Zeit)
Je
fume
et
fais
qu′tousser
Ich
rauche
und
huste
nur
Ouais
la
plaie
est
ouverte
Ja
die
Wunde
ist
offen
Plus
rien
n'peut
m′dégoûter
Nichts
kann
mich
mehr
ekeln
J'raconte
pas
des
foutaises
(des
foutaises)
Ich
erzähl
keinen
Blödsinn
(keinen
Blödsinn)
On
peut
pas
échouer
Wir
können
nicht
scheitern
On
a
tout
fait
nous-mêmes
Wir
haben
alles
selbst
gemacht
Je
vais
débouler
j′envoie
que
des
boulettes
Ich
stürm
rein
werfe
nur
Fettnäpfchen
Le
couplet
est
tout
frais,
j'en
écris
des
douzaines
(des
douzaines)
Der
Vers
ist
frisch,
ich
schreib
Dutzende
davon
(Dutzende)
Je
vais
t'étouffer
t′jeter
dans
les
poubelles
(et
vlan)
Ich
werd
dich
ersticken
in
den
Müll
werfen
(und
zack)
Je
fais
qu′découper
et
donner
des
coups
d'pelle
(boum
tounsi)
Ich
schneid
nur
zu
und
geb
Schaufelhiebe
(bumm
tunesisch)
Parmi
toutes
ces
poupées,
je
trouve
que
t′es
toute
belle
Von
all
den
Puppen
find
ich
dich
am
schönsten
Je
veux
pas
t'épouser,
demande
pas
d′mes
nouvelles
Ich
will
dich
nicht
heiraten,
frag
nicht
nach
mir
Elles
font
qu'se
trémousser,
sapées
comme
des
soubrettes
Sie
zappeln
nur
rum,
gekleidet
wie
Zofen
Tu
ferais
mieux
d′écouter,
tu
me
crains
dès
qu'j'rouspète
Hör
besser
zu,
du
hast
Angst
wenn
ich
motze
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Ogre
date of release
15-10-2021
Attention! Feel free to leave feedback.