Lyrics and translation Alkpote - Papiers violets
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Papiers violets
Фиолетовые бумажки
J'aurais
tant
aimé
savoir
jouer
d'l'ocarina
Как
бы
мне
хотелось
научиться
играть
на
окарине,
Ou
t'faire
doucement
sourire
comme
la
Mona
Lisa
Или
заставить
тебя
нежно
улыбнуться,
как
Мона
Лиза,
Pouvoir
m'exiler
au
Costa
Rica
Смотать
удочки
в
Коста-Рику,
Trempe
pas
ton
piment
dans
n'importe
quel
piment
d'harissa
Не
макай
свой
перец
в
какую
попало
хариссу.
J'aurais
aimé
pouvoir
te
dire
"viens
on
s'tire
à
Rio"
Хотел
бы
я
сказать
тебе:
"Поехали
в
Рио",
Fumer
de
l'herbe
pure
dans
nos
cigarillos
Курить
чистейшую
травку
в
наших
сигариллах.
J'aurais
voulu
arriver
et
partir
à
l'heure
Я
хотел
бы
приходить
и
уходить
вовремя,
En
cuir
alligator,
être
un
aviateur
В
одежде
из
кожи
аллигатора,
быть
авиатором,
Pas
passer
l'aspirateur,
j'veux
voler
en
montgolfière
Не
пылесосить,
а
летать
на
воздушном
шаре,
Et
pas
finir
ma
vie
avec
une
immonde
sorcière
И
не
закончить
свою
жизнь
с
какой-нибудь
мерзкой
ведьмой.
Fiston
ferme
tes
paupières
et
imagine-moi
ailleurs
Сынок,
закрой
глаза
и
представь
меня
где-нибудь
в
другом
месте.
J'aurais
pu
être
chevelu,
rouler
avec
des
Bikers
Я
мог
бы
быть
длинноволосым,
кататься
с
байкерами.
Papiers,
papiers
violets
(putain
d'papier
violet)
Бумажки,
фиолетовые
бумажки
(чертовы
фиолетовые
бумажки),
On
essaye
d'changer
et
de
s'améliorer
Мы
пытаемся
измениться
и
стать
лучше,
Chaque
jour,
on
essaye
chaque
jour
Каждый
день,
мы
пытаемся
каждый
день.
Si
j'étais
pas
né
ici,
si
j'avais
pas
fumé
Если
бы
я
не
родился
здесь,
если
бы
я
не
курил,
Est-c'que
j'aurais
donné
la
vie?
Подарил
бы
я
жизнь?
Est-c'que
j'aurais
assumé?
Справился
бы
я?
Est-c'que
j'aurais
à
suer,
pour
ce
papier
violet?
Пришлось
бы
мне
потеть
ради
этой
фиолетовой
бумажки?
Est-c'que
j'aurais
assuré,
pour
chaque
jour
m'améliorer?
Справился
бы
я,
чтобы
каждый
день
становиться
лучше?
Les
rimes
sont
véridiques
c'est
pas
du
rap
de
menteur
Рифмы
правдивы,
это
не
рэп
лжеца,
J'me
lève
vers
midi,
j'ai
un
taf
de
glandeur
Я
встаю
около
полудня,
у
меня
работа
лентяя,
Viens
dans
mon
monde
et
monte
les
marches
de
l'empereur
Войди
в
мой
мир
и
поднимись
по
ступеням
императора,
Ressens
mes
battements
d'cœur,
j'suis
en
apesanteur
Почувствуй
биение
моего
сердца,
я
в
невесомости.
J'veux
voler
au-dessus
du
sol,
être
en
lévitation
Я
хочу
парить
над
землей,
быть
в
левитации,
J'aurais
tant
aimé
faire
du
poney,
d'l'équitation
Как
бы
мне
хотелось
заниматься
пони,
верховой
ездой.
Si
j'pouvais
changer
ma
vie,
j'le
ferais
sans
hésitation
Если
бы
я
мог
изменить
свою
жизнь,
я
бы
сделал
это
без
колебаний,
Choisir
le
Paradis
comme
dernière
destination
Выбрать
Рай
в
качестве
конечного
пункта
назначения.
J'aurais
tant
aimé
être
docteur,
un
grand
chirurgien
Как
бы
мне
хотелось
быть
врачом,
великим
хирургом,
Je
n'ai
pas
réussi
pourtant
j'ai
tellement
mis
du
mien
У
меня
не
получилось,
хотя
я
так
старался.
J'ai
raté
mes
études,
j'marchais
avec
des
beaux-gosses
Я
завалил
учебу,
я
гулял
с
красавчиками,
Qui
aujourd'hui
n'font
plus
rien,
qu'éclataient
des
verrues
Которые
сегодня
ничего
не
делают,
только
лопают
бородавки.
Papiers,
papiers
violets
(putain
d'papier
violet)
Бумажки,
фиолетовые
бумажки
(чертовы
фиолетовые
бумажки),
On
essaye
d'changer
et
de
s'améliorer
Мы
пытаемся
измениться
и
стать
лучше,
Chaque
jour,
on
essaye
chaque
jour
Каждый
день,
мы
пытаемся
каждый
день.
Si
j'étais
pas
né
ici,
si
j'avais
pas
fumé
Если
бы
я
не
родился
здесь,
если
бы
я
не
курил,
Est-c'que
j'aurais
donné
la
vie?
Подарил
бы
я
жизнь?
Est-c'que
j'aurais
assumé?
Справился
бы
я?
Est-c'que
j'aurais
à
suer,
pour
ce
papier
violet?
Пришлось
бы
мне
потеть
ради
этой
фиолетовой
бумажки?
Est-c'que
j'aurais
assuré,
pour
chaque
jour
m'améliorer?
Справился
бы
я,
чтобы
каждый
день
становиться
лучше?
J'aurais
tant
aimé
être
plongeur
Как
бы
мне
хотелось
быть
дайвером,
Explorer
les
fonds
marins
ou
être
l'élu
de
ton
cœur
Исследовать
морское
дно
или
быть
избранником
твоего
сердца.
J'aurais
tant
aimé
être
empereur
Как
бы
мне
хотелось
быть
императором,
J'te
coupe
ta
respiration,
j'suis
un
étrangleur
Я
перекрываю
тебе
дыхание,
я
душитель.
J'aurais
tant
aimé
être
footballeur
Как
бы
мне
хотелось
быть
футболистом,
Au
Stade
de
France
faire
un
tour
d'honneur
На
"Стад
де
Франс"
сделать
круг
почета.
J'aurais
tant
aimé
acheter
une
baraque
à
mes
parents
Как
бы
мне
хотелось
купить
дом
родителям,
Être
un
chevalier
d'or
comme
Aldébaran
Быть
Золотым
Рыцарем,
как
Альдебаран.
J'ai
jamais
voulu
avoir
la
vie
qu'je
mène
Я
никогда
не
хотел
жить
так,
как
живу,
J'veux
pas
finir
vendeur
à
la
petite
semaine
Я
не
хочу
закончить
мелким
торговцем.
J'ai
jamais
voulu
avoir
la
vie
qu'je
mène
Я
никогда
не
хотел
жить
так,
как
живу,
J'veux
pas
finir
vendeur
à
la
petite
semaine
Я
не
хочу
закончить
мелким
торговцем.
Papiers,
papiers
violets
(putain
d'papier
violet)
Бумажки,
фиолетовые
бумажки
(чертовы
фиолетовые
бумажки),
On
essaye
d'changer
et
de
s'améliorer
Мы
пытаемся
измениться
и
стать
лучше,
Chaque
jour,
on
essaye
chaque
jour
Каждый
день,
мы
пытаемся
каждый
день.
Si
j'étais
pas
né
ici,
si
j'avais
pas
fumé
Если
бы
я
не
родился
здесь,
если
бы
я
не
курил,
Est-c'que
j'aurais
donné
la
vie?
Подарил
бы
я
жизнь?
Est-c'que
j'aurais
assumé?
Справился
бы
я?
Est-c'que
j'aurais
à
suer,
pour
ce
papier
violet?
Пришлось
бы
мне
потеть
ради
этой
фиолетовой
бумажки?
Est-c'que
j'aurais
assuré,
pour
chaque
jour
m'améliorer?
Справился
бы
я,
чтобы
каждый
день
становиться
лучше?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.