All Time Low - Damned If I Do Ya, Damned If I Don't (ATL's Version) - translation of the lyrics into German




Damned If I Do Ya, Damned If I Don't (ATL's Version)
Verdammt, wenn ich's mit dir tu, Verdammt, wenn nicht (ATL's Version)
I fought it for a long time now
Ich habe lange dagegen angekämpft
While drowning in a river of denial
Während ich in einem Fluss der Verleugnung ertrank
I washed up, fixed up, picked up
Ich wurde angespült, flickte mich zusammen, sammelte auf
All my broken things
All meine zerbrochenen Dinge
'Cause you left me
Weil du mich verlassen hast
Police tape, chalk line
Polizeiabsperrband, Kreidelinie
Tequila shots in the dark
Tequila-Shots im Dunkeln
Scene of the crime
Tatort
Suburban living with a feeling
Vorstadtleben mit dem Gefühl
That I'm giving up everything for you
Dass ich alles für dich aufgebe
Oh, oh, oh how was I supposed to know
Oh, oh, oh, wie hätte ich wissen sollen
That you were o-o-over me?
Dass du ü-ü-über mich hinweg warst?
I think that I should go (Go!)
Ich glaube, ich sollte gehen (Geh!)
And something's telling me
Und irgendetwas sagt mir
To leave but I won't
Zu gehen, aber ich werde es nicht tun
'Cause I'm damned if do ya
Denn ich bin verdammt, wenn ich's mit dir tu
Damned if I don't
Verdammt, wenn nicht
It took a lot to take you home
Es hat viel gebraucht, dich nach Hause zu bringen
One stupid call and I end up alone
Ein dummer Anruf und ich ende allein
You made up, dressed up, messed up
Du hast dich zurechtgemacht, aufgestylt, durcheinandergebracht
Plans I set in stone
Pläne, die ich in Stein gemeißelt hatte
'Cause you made me do when I don't
Weil du mich dazu gebracht hast, wenn ich nicht will
Like dancing in the alley
Wie im Gässchen zu tanzen
With a street-rat, night-life
Mit einer Straßenratte, Nachtleben
Can't keep living with this feeling
Kann nicht weiter mit diesem Gefühl leben
That I'm giving up everything for you
Dass ich alles für dich aufgebe
Oh, oh oh, how was I supposed to know
Oh, oh oh, wie hätte ich wissen sollen
That you were o-o-over me?
Dass du ü-ü-über mich hinweg warst?
I think that I should go (Go!)
Ich glaube, ich sollte gehen (Geh!)
And something's telling me
Und irgendetwas sagt mir
To leave but I won't
Zu gehen, aber ich werde es nicht tun
'Cause I'm damned if do ya
Denn ich bin verdammt, wenn ich's mit dir tu
Damned if I don't
Verdammt, wenn nicht
Make a fool of myself
Ich mache mich zum Narren
When you hang around
Wenn du herumhängst
When you're gone
Wenn du weg bist
I'm a match that's burning out
Bin ich ein Streichholz, das ausbrennt
Could have been, should have done
Hätte sein können, hätte tun sollen
What I said I was going to do
Was ich gesagt habe, dass ich tun würde
But I never promised you
Aber ich habe es dir nie versprochen
Oh, oh, oh how was I supposed to know
Oh, oh, oh wie hätte ich wissen sollen
That you were o-o-over me?
Dass du ü-ü-über mich hinweg warst?
I think that I should go
Ich glaube, ich sollte gehen
It never took a fool to see
Es brauchte nie einen Narren, um zu sehen
The things that I won't
Die Dinge, die ich nicht tun werde
'Cause I'm damned if I do ya
Denn ich bin verdammt, wenn ich's mit dir tu
Damned if I do ya
Verdammt, wenn ich's mit dir tu
Oh, oh, oh ('Cause you left me)
Oh, oh, oh (Weil du mich verlassen hast)
How was I supposed to know (Police tape, chalk line)
Wie hätte ich wissen sollen (Polizeiabsperrband, Kreidelinie)
That you were oh, oh, over me?
Dass du oh, oh, über mich hinweg warst?
I think that I should go
Ich glaube, ich sollte gehen
And something's telling me
Und irgendetwas sagt mir
To leave but I won't
Zu gehen, aber ich werde es nicht tun
'Cause I'm damned if I do ya
Denn ich bin verdammt, wenn ich's mit dir tu
Damned if I d-d-d-
Verdammt, wenn ich's n-n-n-
Damned if I do ya
Verdammt, wenn ich's mit dir tu
Damned if I don't
Verdammt, wenn nicht
(Damned if I do ya)
(Verdammt, wenn ich's mit dir tu)
(Damned if I don't)
(Verdammt, wenn nicht)





Writer(s): Robert Ryan Dawson, Alexander William Gaskarth, Jack Bassam Barakat, Butch Walker, Zachary Steven Merrick


Attention! Feel free to leave feedback.