Lyrics and translation Allame feat. Sansar Salvo - Parodi
Bombok
d'i'
mi
moralin?
Ты
что,
в
ужасном
настроении?
Para
pul
yok,
günün
eksi
kalori
Денег
нет,
день
минус
калории
Bu
ne
şans?
Mezarına
düşer
karanfiller
Что
это
за
удача?
Гвоздики
падают
на
твою
могилу
Sana
su
yok,
ölümün
bile
parodi
(boy)
Для
тебя
нет
воды,
даже
твоя
смерть
- пародия.
Ghetto,
duy
karanlık
melodi,
kara
teyp
(ey)
Гетто,
слышь
темную
мелодию,
черная
лента
(о)
Bu
bok
uğruna
kan
dökersen
hak
edersin
fame
Если
ты
прольешь
кровь
ради
этого
дерьма,
ты
это
заслужишь.
Oyuncak
değil
bu,
tıpkı
eroin
Это
не
игрушка,
это
героин.
Şu
anda
ismim
Ali,
ve
kalabalıklar
der
"Allame,
boma
ye"
(boma
ye)
Сейчас
меня
зовут
Али,
и
толпа
говорит:
"Алламе,
ешь
бому".
Pray
boy
pray,
zamanla
eksiliyorsun
Молитесь,
молитесь,
со
временем
ты
становишься
меньше
Boş
sözler
besteliyor
sırf,
yalanlar
sıvazlıyor
sırt
Он
сочиняет
пустые
слова,
просто
гладит
ложь.
Bi'
yandan
yaklaşıyor
40,
düşününce
oluyorum
bir
kurt
Я
приближаюсь
со
стороны,
40,
и
когда
я
думаю
об
этом,
я
становлюсь
волком
Artık
hem
ateşim
hem
barut,
yan
(yan)
И
огонь
мой,
и
порох,
и
гори.
Sokaktan
beslen
ama
sindir
Питайся
на
улице,
но
держись
Bu
kabala
sihri
gibi
ve
panzehir
dilindir
Это
как
магия
каббалы
и
твой
язык
противоядия
Muhatabın
bi'
pezevenkse
söz
zulüm
Если
твой
собеседник
- сутенер,
я
говорю
о
жестокости
Kulakların
açıksa
şayet
lanet
olası
rap
16'lık
silindir
Если
твои
уши
открыты,
чертов
рэп-16-й
ролик
Sür
(sür),
zararlı,
pürüzlü
organizma
Драйв
(драйв),
вредный,
грубый
организм
This
is
the
Boom
Bap
(yeah),
hissedene
saf
afrodizyak
Это
Бум
бап,
чистый
афродизиак
для
тех,
кто
это
чувствует
Hayatın
playback,
bi'
başkasından
arak,
yasla
Играй
своей
жизнью,
кради
у
кого-нибудь
другого,
скорби
Orijinal
rap,
bi'
sonrakine
kadar
hasta
la
vista
Оригинальный
рэп,
больной
ла
виста
до
следующего
Bombok
d'i'
mi
moralin?
Ты
что,
в
ужасном
настроении?
Para
pul
yok,
günün
eksi
kalori
Денег
нет,
день
минус
калории
Bu
ne
şans?
Mezarına
düşer
karanfiller
Что
это
за
удача?
Гвоздики
падают
на
твою
могилу
Sana
su
yok,
ölümün
bile
parodi,
ah
Для
тебя
нет
воды,
даже
твоя
смерть
- пародия,
о
Bombok
d'i'
mi
moralin?
Ты
что,
в
ужасном
настроении?
Para
pul
yok,
günün
eksi
kalori
Денег
нет,
день
минус
калории
Bu
ne
şans?
Mezarına
düşer
karanfiller
Что
это
за
удача?
Гвоздики
падают
на
твою
могилу
Sana
su
yok,
ölümün
bile
parodi,
hey
Для
тебя
нет
воды,
даже
твоя
смерть
- пародия,
эй
Bu
tempo
parsel
benim
elimde
kasten
Эта
темповая
посылка
в
моих
руках
намеренно
Zehir
misafirperverliği
kıyak
bi'
beat'in
(aha)
Ядовитое
гостеприимство
- это
хороший
удар.
Kaynıyor
elimde
kâğıdım,
deşarj
zamanı
(aha)
У
меня
кипит
бумага,
время
выписки
(ага)
Banliyöyü
de
yaptık
mesken,
fakat
bu
bazen
Мы
также
построили
пригородную
резиденцию,
но
иногда
это
происходит
Haz
verir
kulaklarında,
ses
ver
aynen
eski
sistem
Доставляй
удовольствие
в
ушах,
июньский
голос,
старая
система.
Çift
duruşlu
kurtuluş,
işin
ucu
bi'kaç
kuruş
mu?
Двойное
освобождение,
дело
в
нескольких
центах?
Uç
noktada
uçkurun,
uçuş
da
damardan
vuruşçular
Летите
в
крайнем
случае,
а
в
полете
- внутривенные
нападающие.
Mezar
taşında
son
buldular,
boğuldular
Они
оказались
на
надгробии
и
утонули
Hipokrat
yemini
etti
sanki
kimi
sivil
(bil)
Как
будто
Гиппократ
дал
клятву,
некоторые
из
них
являются
гражданскими.
Beyaz
ve
mor
karanfil,
kasıtlı
fiil
(aha)
Белая
и
фиолетовая
гвоздика,
преднамеренный
глагол
(ага)
Oynarken
oyunu
hileli
ben
iyi
biriyim,
bilgi
Когда
я
играю
в
игру,
я
хороший
человек,
информация
Yanımdan
geçmiş
gitmiş
birden
biri,
bilinçli
değilim
Кто-то,
кто
прошел
мимо
меня
и
ушел,
я
не
в
сознании
Hafızamda
şimşek
durgunluk
yaratmış
(aha)
Молния
спровоцировала
застой
в
моей
памяти.
Dalgınlığım
hatıramdan
aydınlık
yarattı,
dağılın
Моя
задумчивость
сотворила
свет
из
моей
памяти,
разойдитесь
Baya
baygınlık
geçirmiş
aklım
hâlsizlik
yarattı
Я
сильно
потерял
сознание
и
вызвал
недомогание.
Saygınlık
ne
mümkün,
zaten
her
taraf
karambol,
kaygı
Что
такое
респектабельность,
в
любом
случае,
вся
карамболь,
беспокойство?
Bombok
d'i'
mi
moralin?
Ты
что,
в
ужасном
настроении?
Para
pul
yok,
günün
eksi
kalori
Денег
нет,
день
минус
калории
Bu
ne
şans?
Mezarına
düşer
karanfiller
Что
это
за
удача?
Гвоздики
падают
на
твою
могилу
Sana
su
yok,
ölümün
bile
parodi,
ah
Для
тебя
нет
воды,
даже
твоя
смерть
- пародия,
о
Bombok
d'i'
mi
moralin?
Ты
что,
в
ужасном
настроении?
Para
pul
yok,
günün
eksi
kalori
Денег
нет,
день
минус
калории
Bu
ne
şans?
Mezarına
düşer
karanfiller
Что
это
за
удача?
Гвоздики
падают
на
твою
могилу
Sana
su
yok,
ölümün
bile
parodi,
hey
Для
тебя
нет
воды,
даже
твоя
смерть
- пародия,
эй
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Allame, Sansar Salvo
Attention! Feel free to leave feedback.