Lyrics and translation Allame feat. Neşet Ertaş - Söyle
Söyle,
neye
döndün
böyle?
Скажи
мне,
к
чему
ты
вернулся?
Haydi
söyle,
neye
döndün
böyle?
Давай,
скажи
мне,
к
чему
ты
вернулся?
Söyle,
neye
döndün
böyle?
Скажи
мне,
к
чему
ты
вернулся?
Söyle,
neye
döndün
böyle?
Скажи
мне,
к
чему
ты
вернулся?
Çile,
her
gün
çek
çile
Испытание,
испытание
каждый
день
Ne
için
var
oldun
emin
değilsin
bile
Ты
даже
не
уверен,
для
чего
ты
существовал
Bu
derdin
saçlarından
urgan
ettin
ellerinle
Эта
проблема
в
том,
что
ты
тросил
волосы
руками
Ki
bilinmezlik
meyve
verdi
emin
olman
ile
Что
принесло
плоды
неизвестности,
убедившись,
что
Amanın
gözüne
mil
çekemez
gerçek
О,
боже,
он
не
может
влезть
тебе
в
глаза,
правда
Sırtında
pençe
hissedersin
acıyı
er
geç
ışıkların
sönünce
Ты
почувствуешь
лапу
на
спине,
рано
или
поздно,
когда
погаснет
свет.
Kendinden
mesul
ol
ve
dert
çek
gerektiğince
Будь
ответственен
за
себя
и
доставляй
неприятности,
когда
нужно
Aynayla
buluş,
tanış
yeter
boynun
kıldan
ince
Встретимся
в
зеркале,
встретимся
только
у
тебя
на
шее
тонкие
волосы
Söz
benden
üstün
derinlerde
saklı
kahır
Слово
выше
меня
скрыто
в
глубине
души
Manası
sözden
öte
gizemli
bir
örümcek
ağı
Больше,
чем
слово,
таинственная
паутина
Beynin
usta
oldu
kelamlarına
ellerin
çırağı
Твой
мозг
стал
хозяином,
твои
слова
- учеником
твоих
рук.
Gidenler
gitmemiş
henüz
bağrında
yanar
dağın
Те,
кто
ушел,
еще
не
ушли,
твоя
горящая
гора
Ben
de
deha
sanardım
beni
18
yaşımda
Я
тоже
думал,
что
я
гений,
когда
мне
было
18
Tek
benim
başımdan
geçer
sandım
en
başında
Я
думал,
что
это
будет
только
моя
голова.
Kızgınlığım
bilememekti
yazdığım
hışımla
Мой
гнев
состоял
в
том,
что
я
не
знал,
что
я
написал.
Yıllar
görevlidir
arttırarak
gününe
dert
taşırlar
Годы
дежурят,
и
они
будут
нести
неприятности
в
свой
день
Söyle,
neye
döndün
böyle?
Скажи
мне,
к
чему
ты
вернулся?
Söyle
çünkü
söylenecek
çok
şeyin
var
söyle
Скажи,
потому
что
тебе
есть
что
сказать,
скажи
Narin
boynun
eğik
iken
dik
durulmaz
öyle
Ты
не
можешь
стоять
прямо,
когда
твоя
нежная
шея
наклонена.
Söyle
çünkü
bir
kez
dinlemek
zorunda
söyle
Скажи
это,
потому
что
тебе
придется
слушать
один
раз.
Söyle,
neye
döndün
böyle?
Скажи
мне,
к
чему
ты
вернулся?
Söyle
çünkü
söylenecek
çok
şeyin
var
söyle
Скажи,
потому
что
тебе
есть
что
сказать,
скажи
Narin
boynun
eğik
iken
dik
durulmaz
öyle
Ты
не
можешь
стоять
прямо,
когда
твоя
нежная
шея
наклонена.
Söyle
çünkü
bir
kez
dinlemek
zorunda
söyle
Скажи
это,
потому
что
тебе
придется
слушать
один
раз.
Söyle;
nedir
iyi
niyetin
ölçüsü?
Скажи
мне,
какая
мера
доброй
воли?
Haksızlığın
ayyukası
biçimsiz
kalbur
üstüsün
Ты
на
бесформенной
сковородке
без
права
Namerde
kurşun
olur
bi'
çift
sözüm
ömür
törpüsü
На
имя
будет
пуля,
мое
двойное
слово
- рашпиль
на
всю
жизнь
Bu
sahip
olduğum
ifadelerden
en
güçlüsü
Это
самое
сильное
из
моих
высказываний
Köylerden
kasabalardan
dert
getirir
ilham
perisi
Муза,
которая
доставляет
неприятности
из
деревень
в
города
Sense
en
verimli
çağındaki
bir
saray
şairisin
А
ты
дворцовый
поэт
самого
плодовитого
возраста
Mevzu
bahis
istemekten
mütevellit
esir
Дело
в
том,
чтобы
просить
пари
у
доверенного
лица
Olduğun
şeyler
istiyor
hep
şu
kahpe
nefis
Он
всегда
хочет
того,
кем
ты
являешься,
эта
сучка
вкуснятина
İçin
mağrur
silik
suretin
Karun
Твоя
надменная
суровая
жена
для
тебя
İhanet
için
insan
olmak
başta
gelen
kanun
Быть
человеком
для
предательства
- это
первый
закон
Yüreğin
taaruzda
sinsi
olman
makul
Разумно,
что
ты
подлый
в
своем
сердце
O
vakit
benle
değil
kendi
şeytanınla
bağ
kur
Тогда
связывайся
не
со
мной,
а
со
своим
дьяволом
Derinleştiğinde
anlam
kazanacak
kelam
Мое
слово
будет
иметь
смысл,
когда
оно
углубится
Hiç
unutmazsın
bilmek
için
bulaşmışsa
üstüne
kan
Ты
никогда
не
забываешь,
если
он
заражен,
чтобы
знать,
что
на
тебе
кровь
Ne
çeşit
dertlere
gark
ettin
beni
zalim
hayat
Какие
неприятности
ты
причинил
мне,
жестокая
жизнь
Arif
ol
marifetle
dolsun
hicvin
hüzne
bakar
Будь
накануне,
будь
полон
изобретательности,
будь
грустным.
Söyle,
neye
döndün
böyle?
Скажи
мне,
к
чему
ты
вернулся?
Söyle
çünkü
söylenecek
çok
şeyin
var
söyle
Скажи,
потому
что
тебе
есть
что
сказать,
скажи
Narin
boynun
eğik
iken
dik
durulmaz
öyle
Ты
не
можешь
стоять
прямо,
когда
твоя
нежная
шея
наклонена.
Söyle
çünkü
bir
kez
dinlemek
zorunda
söyle
Скажи
это,
потому
что
тебе
придется
слушать
один
раз.
Söyle,
neye
döndün
böyle?
Скажи
мне,
к
чему
ты
вернулся?
Söyle
çünkü
söylenecek
çok
şeyin
var
söyle
Скажи,
потому
что
тебе
есть
что
сказать,
скажи
Narin
boynun
eğik
iken
dik
durulmaz
öyle
Ты
не
можешь
стоять
прямо,
когда
твоя
нежная
шея
наклонена.
Söyle
çünkü
bir
kez
dinlemek
zorunda
söyle
Скажи
это,
потому
что
тебе
придется
слушать
один
раз.
Söyle,
neye
döndün
böyle?
Скажи
мне,
к
чему
ты
вернулся?
Haydi
söyle,
neye
döndün
böyle?
Давай,
скажи
мне,
к
чему
ты
вернулся?
Söyle,
neye
döndün
böyle?
Скажи
мне,
к
чему
ты
вернулся?
Söyle,
neye
döndün
böyle?
Скажи
мне,
к
чему
ты
вернулся?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Allame, Neset Ertas
Album
AV
date of release
01-02-2019
Attention! Feel free to leave feedback.