Lyrics and translation Allame - Bavul
Bu
zombi
ruhen
hasta
Этот
зомби
психически
болен
Gelecek
on
yıl
için
şüpheli
ciğerlerim,
sigara
mevzu,
pay
kap'cak
mirastan
Мои
подозрительные
легкие,
сигареты,
доля
наследства
на
следующие
десять
лет
Bu
son
günlerde
yağmurlar
çoğaldı
В
последние
дни
дожди
усилились
Dikkatim
kayıpken
iyice
şiirlerden
nefret
ettim
hatta
Я
даже
ненавидел
стихи,
когда
терял
внимание
Şu
melankolik
suskunluklar
çoğu
zaman
komiktir
Эти
меланхоличные
молчания
часто
забавны
Acının
insanlarla
eş
değer
bi'
ortak
hali
yok
ki
Боль
не
имеет
ничего
общего
с
людьми
Hepimiz
aynı
kırgınlığı
yaşasaydık
şayet
Если
бы
у
всех
нас
были
такие
же
обиды
Biri
kahrolurken
başka
sana
gülünç
olmazdı
di
mi?
Это
не
было
бы
нелепо
для
тебя,
если
бы
кто-то
был
убит,
не
так
ли?
"Kaç,
vaktin
varken
git!"
diyor
aklım
"Беги,
уходи,
пока
можешь!"
Говорит
мой
разум
Lanet
umutları
13
yıl
evvel
can
kaybında
bıraktım
Я
потерял
эти
чертовы
надежды
13
лет
назад
"Şeytanın
bacaklarını
kır!"
diyor
artık
mantık
"Сломай
дьявольским
ногам!"
Теперь
говорит
логика
Unutmak
yalnız
bugün
güzel
geleceğini
karartır
Забывай
только
сегодня,
сделай
так,
чтобы
тебе
было
хорошо.
Yazdıkça
daha
da
öfkeliniyorsun
Чем
больше
ты
пишешь,
тем
больше
ты
злишься
Dünya
kapat
çeneni,
sesin
beni
deli
ediyor,
sus
Мир,
заткнись,
твой
голос
сводит
меня
с
ума,
заткнись
Veyahut
konuş,
dediğin
olsun
Или
говори,
как
скажешь
Zarardan
dönme
lüksün
yok
У
тебя
нет
роскоши
возвращаться
из-за
вреда
Şuandan
itibaren
hiç
geçer
mi
forsun?
(Hayır)
С
этого
момента
ты
когда-нибудь
пройдешь?
(Нет)
Tüm
hayatım
bavuluma
sığar
Вся
моя
жизнь
поместится
в
моем
чемодане
Küs
yaşıyorum,
terk
etti
doğa
Я
плохо
живу,
ушла
природа
Dört
duvar
yalnızlığıma
boğar
Четыре
стены
утопят
меня
в
одиночестве
Sor,
hiç
umudun
var
mı
daha?
Спроси,
есть
ли
у
тебя
еще
какие-нибудь
надежды?
Tüm
hayatım
bavuluma
sığar
Вся
моя
жизнь
поместится
в
моем
чемодане
Küs
yaşıyorum,
terk
etti
doğa
Я
плохо
живу,
ушла
природа
Dört
duvar
yalnızlığıma
boğar
Четыре
стены
утопят
меня
в
одиночестве
Sor,
hiç
umudun
var
mı
daha?
Спроси,
есть
ли
у
тебя
еще
какие-нибудь
надежды?
(Uh)
Başım
belada,
gözyaşına
terk
vedalar
(Э-э)
У
меня
неприятности,
прощай
до
слез.
Birlikte
güçsüzüz
geçirmiyor,
yekpare
dağlar
Мы
не
проводим
вместе
без
власти,
монолитные
горы
Tek
başıma
suçluyum,
vicdansız
mahkemen
mübalağa
Я
виновен
один,
твой
недобросовестный
суд
за
обмен
Hem
insan
ol
hem
iyilik
yeşertsin,
dünya
ne
alâ
Будь
человеком
и
будь
добром,
какой
мир!
Sabah
fenalar,
akşam
alkol
krizleri
Утренние
неприятности,
вечерние
алкогольные
кризисы
Aitsizlik
önlemim,
güvensiz
dost
ilişkileri
Моя
мера
неприязни,
небезопасные
дружеские
отношения
Yok
gururum,
paramparça
hâlde,
bak
ne
oldu,
berbat
ettin
Нет,
моя
гордость,
она
разорвана
на
куски,
посмотри,
что
случилось,
ты
облажался.
Sahibim
bi'
kara
deftere,
yazdım
insan
klişeleri
У
меня
есть
черная
тетрадь,
я
написал
человеческие
стереотипы
Ne
bekliyordun,
monokromum,
renkli
yolun
Чего
ты
ожидал,
мой
монохромный,
твой
красочный
путь?
Dök
eteklerinden
taşları,
başka
bi'
şans
vermiyorum
Выкладывай
камни
из
своих
юбок,
я
не
дам
тебе
другого
шанса.
Bana
gözüm
karardı,
mantık
dahilinde
görmüyorum
Я
потемнел
на
меня,
я
не
вижу
в
этом
никакой
логики.
Dünya
galaksinin
satılık
adisinden
canlılar
reyonu
Отдел
ублюдков
галактики
Земля
для
продажи
Farzı
misal
öldün
(Yeah)
Например,
ты
мертв
(Да)
Dünyaya
bakma
şansın
olsa
yalanları
görürdün
Если
бы
у
тебя
был
шанс
взглянуть
на
мир,
ты
бы
увидел
ложь
Parayla
ters
gömüldün,
hayata
sor
hüzünlü
Ты
похоронен
с
деньгами,
спроси
о
жизни,
грустно
Zamanla
imtahanın
zor,
misafirin
kendiyle
eş
güdümlü
Со
временем
тебе
трудно
смириться,
твой
гость
соучастник.
Tüm
hayatım
bavuluma
sığar
Вся
моя
жизнь
поместится
в
моем
чемодане
Küs
yaşıyorum,
terk
etti
doğa
Я
плохо
живу,
ушла
природа
Dört
duvar
yalnızlığıma
boğar
Четыре
стены
утопят
меня
в
одиночестве
Sor,
hiç
umudun
var
mı
daha?
Спроси,
есть
ли
у
тебя
еще
какие-нибудь
надежды?
Tüm
hayatım
bavuluma
sığar
Вся
моя
жизнь
поместится
в
моем
чемодане
Küs
yaşıyorum,
terk
etti
doğa
Я
плохо
живу,
ушла
природа
Dört
duvar
yalnızlığıma
boğar
Четыре
стены
утопят
меня
в
одиночестве
Sor,
hiç
umudun
var
mı
daha?
Спроси,
есть
ли
у
тебя
еще
какие-нибудь
надежды?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hamza Gül
Attention! Feel free to leave feedback.