Allame - Dilek Tut Yarına - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Allame - Dilek Tut Yarına




Dilek Tut Yarına
Загадывай желание на завтра
Bana bi' sigara patlat anlatayım, böyle keyfim iyi
Дай мне сигарету, расскажу, как мне хорошо сейчас,
Tavırlarınla zamanlı değil söylediğin
Твои слова не совпадают с твоим поведением,
Gözlediğim her beat'in içeriği, birini kolla kelle paça
В каждом бите, что я слышу, есть смысл, один из них следит за кем-то,
Bana sakın battledan bahsetme başlarsam keyfin kaçar
Не говори мне о баттлах, испортишь мне настроение.
Sen hiç bıkmadın aynı fikre dönmekten?
Ты не устала возвращаться к одной и той же мысли?
Her suret gerçekliğini aynasında görmekte
Видеть свою реальность в зеркале каждого образа?
İçini karartır o sevgilinden darbe
Твой возлюбленный нанесет удар по твоей душе,
Kahraman değilsin emme olmak istediğin yer Marvel
Ты не герой, хоть и хочешь быть в Marvel.
Bu harbe zorla girmedin, emaneten yaşantın
Ты не была вынуждена вступать в эту войну, твоя жизнь временна,
Akıl, fikir varken salaklığı istedin başardın
Имея разум и рассудок, ты выбрала глупость и преуспела в этом,
Zihniyetine göre kaşardır, her kız hicaz
В соответствии с твоим менталитетом, каждая девушка распутница,
Fikirlerimiz aynı değil, unut senden ricam
Наши взгляды не совпадают, забудь, прошу тебя.
Bunca rastlantısallığın ortasında sürpriz doğumun
Среди всей этой случайности, твое неожиданное рождение,
Birbirinden farklı, bence herkes adem oğlu
Все разные, по моему мнению, каждый сын Адама,
Uyku sandı çoğu, öldürmek gerekir boğup oğul
Многие думали, что это сон, нужно убить, задушив, сына,
Kızma bana ben yoğun Allâme hem batı, hem de doğu
Не злись на меня, я занят, Allâme, и запад, и восток.
Koyun beynin insan bedene ters orantı
Овечий мозг в человеческом теле обратная пропорция,
Barda içip kavga çıkar, sen gavur ilim domaltır
Напиваясь в баре, ты устраиваешь драки, опрокидывая неверные знания,
Sanattan bahsediyom, senden değil geç bu partı
Я говорю об искусстве, не о тебе, пропусти эту часть,
Sürreal geberdi gerçekliğe dön ve tanı bu partı
Сюрреализм умер, вернись к реальности и узнай эту часть.
Hip-hop'un artık sıçış noktasındasın
Ты находишься в точке взрыва хип-хопа,
Bu dünya mutlu değil, yanlız çocukluk ütopyası
Этот мир не счастлив, только утопия детства,
Birleşmemesi gereken bi' ton puzzle
Куча пазлов, которые не должны соединяться,
Sen işte bu yanlış dedikçe birden yükselir nabız nigga
Как только ты говоришь, что это неправильно, пульс подскакивает, нигга.
Bol özveri gerekir üstelik, satılır hislerin bu mektubu arala
Требуется много самоотверженности, к тому же, продаются чувства, открой это письмо,
Mor gözlerin saadeti yüzdedir, al asaleti sakla dilek tut yarına
Счастье твоих фиолетовых глаз в процентах, возьми благородство, спрячь, загадай желание на завтра,
Bol özveri gerekir üstelik, satılır hislerin bu mektubu arala
Требуется много самоотверженности, к тому же, продаются чувства, открой это письмо,
Mor gözlerin saadeti yüzdedir, al asaleti sakla dilek tut yarına
Счастье твоих фиолетовых глаз в процентах, возьми благородство, спрячь, загадай желание на завтра.
İnsan beyni körpeyse büyür salıncakta
Если человеческий мозг незрелый, он растет на качелях,
Fazla mutlu hayal kurma, verdiklerini senden alcaklar
Не мечтай слишком счастливо, они отберут у тебя то, что дали,
Buna kancaksan devam et
Если ты на это согласна, продолжай,
Hayatın hiçbir önemi yoktur insanlar seni kalleşliğe atcaksa
Жизнь не имеет никакого значения, если люди толкают тебя на подлость.
Aşka şiirler yaz ölse de dua
Пиши стихи о любви, даже если она умерла, молись,
Terkedilmen değil, aptallığın seni sinire boğan
Тебя бесит не то, что тебя бросили, а твоя глупость,
Daha fazla duman çektiğin düşük bi' dozla buhar
Больше дыма ты вдыхаешь с меньшей дозой пара,
Halisülasyon gibi hayat sevip de çizdiğin bi' tuval
Жизнь как галлюцинация, холст, который ты рисуешь, любя.
Bu boktan bi' rüya, görüp güzele sırnaştığın
Это дерьмовый сон, в котором ты увидела красоту и прильнула к ней,
Bazı anlar var ki sabrın zirve yapıp taştığı
Есть моменты, когда твое терпение достигает пика и переполняется,
Bi' fırsat bulup kaçtığın, mekan olursa her Cuma
Ты находишь возможность сбежать, каждую пятницу, если есть место,
Kalbin ağırlaşır rap yaparsın, duyguların tercüman
Твое сердце тяжелеет, ты читаешь рэп, твои чувства переводчик.
Gecem çuvalla ryhme'a gebe, becermem gereken beat'ler
Моя ночь полна рифм, биты, которые мне нужно сделать,
Sana gerçekten fazlasını anlattım, aklın Karete Kid'de
Я действительно рассказал тебе больше, чем нужно, твой разум в "Каратэ-пацан",
Hâlâ yalaka it ve makara dolu hâl vahim çok komedi
Все еще подхалим, пес и полный шуток, ситуация ужасная, очень смешно,
Bu hip-hop'sa bendeki değil, değiştir dekoderi
Если это хип-хоп, то не мой, смени декодер.
Vokale eko verip hemen gerek cihana hitabe
Добавь эхо к вокалу и обратись к миру,
Etimizden kopardıkları her parçaya ithafen
В честь каждого куска, который они оторвали от нашей плоти,
Bi' yad et, bu komut öz ve de kısa yorum
Вспомни, это сущность команды и краткий комментарий,
Parça parça bölünmek de sömürgenin kısa yolu
Разделение на части это короткий путь эксплуатации.
Bu öldürmedi öldürmez ne AIDS, ne de Hepatit
Это не убивает, не убьет ни СПИД, ни гепатит,
Parametrelerini zorlar aklına Metafetamin
Напрягает твои параметры, напоминая о метамфетамине,
Dolaylı yoldan zehirler bi' liste dolusu enkaz için
Косвенно отравляет, список полон обломков,
Yüreği koyduğun her duygu bugün fazlasıyla mekanik
Каждое чувство, в которое ты вкладываешь свое сердце, сегодня слишком механическое.
Bol özveri gerekir üstelik, satılır hislerin bu mektubu arala
Требуется много самоотверженности, к тому же, продаются чувства, открой это письмо,
Mor gözlerin saadeti yüzdedir, al asaleti sakla dilek tut yarına
Счастье твоих фиолетовых глаз в процентах, возьми благородство, спрячь, загадай желание на завтра,
Bol özveri gerekir üstelik, satılır hislerin bu mektubu arala
Требуется много самоотверженности, к тому же, продаются чувства, открой это письмо,
Mor gözlerin saadeti yüzdedir, al asaleti sakla dilek tut yarına
Счастье твоих фиолетовых глаз в процентах, возьми благородство, спрячь, загадай желание на завтра.





Writer(s): Cenk çevik


Attention! Feel free to leave feedback.