Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Berrak
sularda
cümbüş
var
In
klaren
Wassern
herrscht
ein
wildes
Treiben
Merak
uyandırdı
suistimal
Missbrauch
weckte
die
Neugier
Bana
uzak
ol
kan
kardeş
Bleib
mir
fern,
Blutsbruder
Gözyaşı
akıtmaz
artık
timsahlar
Krokodile
vergießen
keine
Tränen
mehr
Bence
Çek
Bi
Bismillah
Meiner
Meinung
nach,
sag
ein
Bismillah
Korusun
Allah
Sıfatta
organ
bırakmam
Möge
Allah
schützen,
ich
lasse
kein
Organ
am
Antlitz
zurück
Vallah
yakında
kıyamet
kopar
deccal
dahi
korkar
cihattan
Wallah,
bald
bricht
die
Apokalypse
aus,
selbst
der
Dajjal
fürchtet
sich
vor
dem
Dschihad
Velihattım
yok
demir
attım
Ich
habe
keinen
Erben,
habe
Anker
geworfen
Ryhmelerı
yapılır
kan
şakakta
Reime
werden
geschmiedet,
Blut
an
der
Schläfe
Kan
deryasına
merhabalarla
uyandım
umut
bekleme
şafaktan
Ich
erwachte
mit
einem
'Hallo'
im
Meer
aus
Blut,
erwarte
keine
Hoffnung
von
der
Dämmerung
Bozulur
akıl
sağlığın
atakta
Deine
geistige
Gesundheit
zerbricht
im
Anfall
Nigga
kan
pompalar
atar
damarlar
Alter,
die
Arterien
pumpen
Blut
Destur
yoksa
büyüklerden
yapılan
yanlış
anı
beynin
patlar!
Ohne
Erlaubnis
der
Großen,
ein
falscher
Moment,
und
dein
Gehirn
platzt!
Göm
kalbimde
kalanları
beldevamı
yasaklar
Begrabe,
was
in
meinem
Herzen
blieb,
mein
Fortbestehen
verbietet
es
Bendeki
battlesa
kanun
gibidir
çıkmazsa
eğer
şişer
dalakta
Das
Battle
in
mir
ist
wie
ein
Gesetz,
kommt
es
nicht
raus,
schwillt
die
Milz
an
Sende
namus
patlar
yatakta
yusufla
tanış
göt
panik
atakta
Bei
dir
platzt
die
Ehre
im
Bett,
lern
'Yusuf'
kennen,
du
Arsch,
in
Panikattacke
Sana
bi
kelime
itaf
ediyorum
adamım
acaba
suratına
yaklaşırmı
mallar
Ich
widme
dir
ein
Wort,
Alter:
Passen
die
Trottel
wohl
zu
deinem
Gesicht?
Bu
yerin
altı
bakın
ölümüm
aksanı
rapimle
yansır
Dies
hier
ist
der
Untergrund,
seht
her,
der
Akzent
meines
Todes
spiegelt
sich
in
meinem
Rap
Misafir
görünenler
ciğerden
kendine
pay
çıkarır
Die,
die
wie
Gäste
scheinen,
schneiden
sich
ihren
Anteil
aus
dem
Innersten
Biryerden
duyduklarınla
sevmeye
çalışma
kabuslarımı
Versuche
nicht,
meine
Albträume
zu
lieben,
mit
dem,
was
du
irgendwo
gehört
hast
Siktir
olup
gitsede
herkes
merkezdir
bura
bana
batarya
kalır
Selbst
wenn
sich
alle
verpissen,
hier
ist
das
Zentrum,
mir
bleibt
die
Basis
Son
çaremi
kapanı
farenin
Meine
letzte
Zuflucht
ist
die
Falle
der
Maus
Çıkışı
yok
zindana
bel
bağla
bu
son
Kein
Ausgang,
verlass
dich
auf
den
Kerker,
dies
ist
das
Letzte
Sana
davetim
seneler
azmedip
Meine
Einladung
an
dich:
Jahre
der
Entschlossenheit
Yedi
bitirdi
dünyanı
tepkin
yok
Haben
deine
Welt
aufgefressen,
du
zeigst
keine
Reaktion
Son
çaremi
kapanı
farenin
Meine
letzte
Zuflucht
ist
die
Falle
der
Maus
Çıkışı
yok
zindana
bel
bağla
bu
son
Kein
Ausgang,
verlass
dich
auf
den
Kerker,
dies
ist
das
Letzte
Sana
davetim
seneler
azmedip
Meine
Einladung
an
dich:
Jahre
der
Entschlossenheit
Yedi
bitirdi
dünyanı
tepkin
yok
Haben
deine
Welt
aufgefressen,
du
zeigst
keine
Reaktion
Dağlara
düşsede
karlar
bozamaz
ölüm
karizmasını
martaballar
Selbst
wenn
Schnee
auf
die
Berge
fällt,
können
Schwätzer
das
Charisma
des
Todes
nicht
trüben
Adam
satanlarda
var
anavatandan
imdat
çığlığı
koparanlar
Es
gibt
die,
die
Leute
verkaufen,
und
die,
die
Hilfeschreie
aus
dem
Vaterland
losreißen
Koşamamaktan
şikayet
edenlere
aciz
derler
Wer
sich
beklagt,
nicht
rennen
zu
können,
den
nennt
man
schwach
Zirandan
farkın
yok
insan
kayıranlarında
bi
iyilikleri
var
Du
bist
nicht
anders
als
der
Kerker,
selbst
die
Vetternwirtschaftler
haben
etwas
Gutes
an
sich
Matemini
göster
korku
adem
elmanda
düğümlü
sözcükler
Zeig
deine
Trauer,
die
Angst,
Worte,
die
im
Adamsapfel
stecken
bleiben
Dünyadanda
bi
habersin
adamım
ayıkla
gözlerini
gözlüklerden
Du
hast
auch
keine
Ahnung
von
der
Welt,
Alter,
befreie
deine
Augen
von
den
Brillengläsern
Hayatta
kurtulmaz
delikanlının
elleri
sürtüklerden
Die
Hände
eines
jungen
Mannes
werden
im
Leben
niemals
frei
von
Schlampen
Ve
bir
anlık
hataları
kabul
etmez
sürdür
yaşamı
patlak
gelinle
Und
es
akzeptiert
keine
flüchtigen
Fehler,
setze
das
Leben
fort
mit
der
entehrten
Braut
Hata
dedinde
zavallı
yandaşların
ziyadesi
götlük
olurmuş
Apropos
Fehler,
die
übertriebene
Loyalität
deiner
armseligen
Anhänger
ist
die
reinste
Arschlochigkeit
Bana
çatma
kaşlarını
bataklıktan
kankalar
mazi
olurdu
Zieh
mir
gegenüber
nicht
die
Stirn
kraus,
Kumpels
aus
dem
Sumpf
wären
sonst
Vergangenheit
Krallıklar
kuran
salaklar
fiyasko
tahtlarında
olursa
kabus
Wenn
Narren,
die
Königreiche
errichten,
auf
ihren
Fiasko-Thronen
sitzen,
wird
es
zum
Albtraum
Rüyalarıma
giren
her
bakire
çıkar
çıkmaz
olur
usta
orospu
Jede
Jungfrau,
die
in
meine
Träume
eindringt,
wird
sofort
zur
Meisterhure,
sobald
sie
herauskommt
Şevkat
kalbine
zahmettir
merhamet
vicdanda
kabir
azabı
Zuneigung
ist
eine
Last
fürs
Herz,
Barmherzigkeit
ist
Grabesqual
im
Gewissen
Çatlak
duvarlardan
uçuştu
ömrüm
özlediklerim
var
sanardım
Mein
Leben
entflog
durch
rissige
Mauern,
ich
dachte,
es
gäbe
Menschen,
die
ich
vermisse
Son
verilen
sevdalara
kıyasla
hayatta
ayrılık
yasakmış
Verglichen
mit
den
letzten
Lieben
scheint
Trennung
im
Leben
verboten
zu
sein
Dayakla
yola
koyulanlar
kıyasıya
savaştan
arta
kalanlardır.
Die,
die
mit
Prügel
auf
den
Weg
gebracht
wurden,
sind
die
Überreste
eines
erbitterten
Kampfes
Son
çaremi
kapanı
farenin
Meine
letzte
Zuflucht
ist
die
Falle
der
Maus
Çıkışı
yok
zindana
bel
bağla
bu
son
Kein
Ausgang,
verlass
dich
auf
den
Kerker,
dies
ist
das
Letzte
Sana
davetim
seneler
azmedip
Meine
Einladung
an
dich:
Jahre
der
Entschlossenheit
Yedi
bitirdi
dünyanı
tepkin
yok
Haben
deine
Welt
aufgefressen,
du
zeigst
keine
Reaktion
Son
çaremi
kapanı
farenin
Meine
letzte
Zuflucht
ist
die
Falle
der
Maus
Çıkışı
yok
zindana
bel
bağla
bu
son
Kein
Ausgang,
verlass
dich
auf
den
Kerker,
dies
ist
das
Letzte
Sana
davetim
seneler
azmedip
Meine
Einladung
an
dich:
Jahre
der
Entschlossenheit
Yedi
bitirdi
dünyanı
tepkin
yok
Haben
deine
Welt
aufgefressen,
du
zeigst
keine
Reaktion
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hamza Gül
Attention! Feel free to leave feedback.