Allame - Fare Kapanı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Allame - Fare Kapanı




Berrak sularda cümbüş var
В чистой воде буйство
Merak uyandırdı suistimal
Любопытное злоупотребление
Bana uzak ol kan kardeş
Держись подальше от меня, кровный брат.
Gözyaşı akıtmaz artık timsahlar
Слезы больше не проливают, крокодилы
Bence Çek Bi Bismillah
Я Думаю, Это Чешский Бисмилла.
Korusun Allah Sıfatta organ bırakmam
Не дай Бог, я не оставлю орган в качестве
Vallah yakında kıyamet kopar deccal dahi korkar cihattan
Клянусь, скоро наступит апокалипсис, даже антихрист боится джихада
Velihattım yok demir attım
У меня нет наследства, я встал на якорь
Ryhmelerı yapılır kan şakakta
Их убирают из крови в висок
Kan deryasına merhabalarla uyandım umut bekleme şafaktan
Я проснулся с приветом к кровопролитию, не жди надежды с рассвета
Bozulur akıl sağlığın atakta
Твое психическое здоровье ухудшается в приступе
Nigga kan pompalar atar damarlar
Нигга перекачивает кровь, выбрасывает вены
Destur yoksa büyüklerden yapılan yanlış anı beynin patlar!
Уничтожь, или твой мозг взорвется в неподходящий момент от старейшин!
Göm kalbimde kalanları beldevamı yasaklar
То, что осталось в моем сердце, запрещает мне хоронить
Bendeki battlesa kanun gibidir çıkmazsa eğer şişer dalakta
Если мое сражение не выйдет как закон, оно набухнет в селезенке
Sende namus patlar yatakta yusufla tanış göt panik atakta
У тебя будет честь, познакомься с Юсуфом в постели, задница в панической атаке
Sana bi kelime itaf ediyorum adamım acaba suratına yaklaşırmı mallar
Я говорю тебе слово, чувак, могу ли я подойти к твоему лицу, товар?
Bu yerin altı bakın ölümüm aksanı rapimle yansır
Посмотрите под этим местом, акцент на моей смерти отразится на моем рэпе
Misafir görünenler ciğerden kendine pay çıkarır
Те, кто выглядит гостем, получают свою долю в легких
Biryerden duyduklarınla sevmeye çalışma kabuslarımı
Мои кошмары, пытаясь любить то, что ты где-то слышишь
Siktir olup gitsede herkes merkezdir bura bana batarya kalır
Если я уйду нахуй, все будут в центре, у меня останется батарея.
Son çaremi kapanı farenin
Крыса, поймала мое последнее средство.
Çıkışı yok zindana bel bağla bu son
Нет выхода, полагайся на темницу, это конец.
Sana davetim seneler azmedip
Мое приглашение к тебе уже много лет не возбуждает
Yedi bitirdi dünyanı tepkin yok
Семь закончили, ты не реагируешь на свой мир
Son çaremi kapanı farenin
Крыса, поймала мое последнее средство.
Çıkışı yok zindana bel bağla bu son
Нет выхода, полагайся на темницу, это конец.
Sana davetim seneler azmedip
Мое приглашение к тебе уже много лет не возбуждает
Yedi bitirdi dünyanı tepkin yok
Семь закончили, ты не реагируешь на свой мир
Dağlara düşsede karlar bozamaz ölüm karizmasını martaballar
Если он упадет в горы, снег не испортит, уберите харизму смерти.
Adam satanlarda var anavatandan imdat çığlığı koparanlar
Есть те, кто продает людей, те, кто кричит о помощи на родине
Koşamamaktan şikayet edenlere aciz derler
Те, кто жалуется на неспособность бежать, говорят, что неспособны
Zirandan farkın yok insan kayıranlarında bi iyilikleri var
Ты ничем не отличаешься от своего, у них есть что-то хорошее в фаворитах.
Matemini göster korku adem elmanda düğümlü sözcükler
Покажи мне свой мат, ужас, узловатые слова в адамовом яблоке.
Dünyadanda bi habersin adamım ayıkla gözlerini gözlüklerden
Ты знаешь об этом в мире, чувак, сними глаза с очков.
Hayatta kurtulmaz delikanlının elleri sürtüklerden
Ты ни за что не избавишься от рук парня от шлюх
Ve bir anlık hataları kabul etmez sürdür yaşamı patlak gelinle
И ни на минуту он не признает ошибок, продолжай свою жизнь с невестой.
Hata dedinde zavallı yandaşların ziyadesi götlük olurmuş
Когда ты сказал "Ошибка", твои бедные приверженцы были бы плохими придурками.
Bana çatma kaşlarını bataklıktan kankalar mazi olurdu
Не хмурись на меня, были бы друзья из болота.
Krallıklar kuran salaklar fiyasko tahtlarında olursa kabus
Кошмар, если идиоты, которые строят царства, потерпят фиаско на своих тронах
Rüyalarıma giren her bakire çıkar çıkmaz olur usta orospu
Каждая девственница, вошедшая в мои сны, случается, как только выходит, мастер-сука
Şevkat kalbine zahmettir merhamet vicdanda kabir azabı
Рвение к сердцу, милосердие к сердцу, мучения на совести.
Çatlak duvarlardan uçuştu ömrüm özlediklerim var sanardım
Он пролетел через потрескавшиеся стены, я думал, что у меня есть то, по чему я скучаю всю жизнь.
Son verilen sevdalara kıyasla hayatta ayrılık yasakmış
Расставание в жизни запрещено по сравнению с прекращенной любовью
Dayakla yola koyulanlar kıyasıya savaştan arta kalanlardır.
Те, кого избили, - это те, кто остался без войны.
Son çaremi kapanı farenin
Крыса, поймала мое последнее средство.
Çıkışı yok zindana bel bağla bu son
Нет выхода, полагайся на темницу, это конец.
Sana davetim seneler azmedip
Мое приглашение к тебе уже много лет не возбуждает
Yedi bitirdi dünyanı tepkin yok
Семь закончили, ты не реагируешь на свой мир
Son çaremi kapanı farenin
Крыса, поймала мое последнее средство.
Çıkışı yok zindana bel bağla bu son
Нет выхода, полагайся на темницу, это конец.
Sana davetim seneler azmedip
Мое приглашение к тебе уже много лет не возбуждает
Yedi bitirdi dünyanı tepkin yok
Семь закончили, ты не реагируешь на свой мир





Writer(s): Hamza Gül


Attention! Feel free to leave feedback.