Allame - Siyah - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Allame - Siyah




Desenli taş beton
Узорчатый каменный бетон
Özenle dikili karanfil
Тщательно сшитые гвоздики
Düzensiz ölü para ketum
Нерегулярные мертвые деньги скрытны
Ciklet ve plastik top sokaklarda melül
Жвачка и пластиковый шарик на улицах
Bakışlar öfkeli eski bir mont abimin her gün
Яростный взгляд на старое пальто моего брата каждый день
Aynı taşra ver gülüm al gülü
Дай мне ту же деревню, возьми мою розу.
Çocuk aşkı fena rolü kap çiz
Нарисуй плохую роль детской любви
Her şeyi not et ama unuttu her gül
Запиши все, но забыл каждую розу
Bir torba misket çocuklar ister
Дети хотят мешок с шариками
İkinci el derisi düşük bisikletle
На велосипеде с низкой кожей подержанных рук
Riske girdi unutuldu resimler
Рискнул, забытые картинки
Kavga et ki korkak demesinler
Ссорись, чтобы они не говорили "трус"
Çamurla gir yatak örtüsü pis nevresimler
Залезай грязью, покрывало, грязное постельное белье
Annenin titreme var çenesinde
У твоей мамы дрожь в подбородке
Sıkı bir dayak var komik mi sence bir iki gece sille
Думаешь, это смешно, что тебя сильно избили на пару ночей?
Okul yabancı, yedi yaşında plastik tabanca
Школьная незнакомка, семилетний пластиковый пистолет
Boncukla mahalle kedileri vurulur anca
Соседскими кошками стреляют только бисером
Bu durumu zengin çocuğu tabii tehdit sanacak
Конечно, богатый ребенок подумает, что это угроза.
Neye inanacaksın
Во что ты поверишь
Siktir et koş toprak ve balçık
Беги к черту, земля и слизь
Tek zahmet balıktan kılçık ayıklamak
Единственная забота - извлечь косточки из рыбы
Kıra bayılmalar zaman yalancı
Лжец, когда им не нравится сельская местность
Azaldı basıncı evrenin ilk ritimlerini duydum
Уменьшилось давление, я услышал первые ритмы Вселенной
Hayatımın aşkının Aiwa teypten
С ленты Айвы любви всей моей жизни
Bye bye enikler
Пока, пока, малышки
Hiphop dünyaydı bana verilen
Хип-хоп был миром, который мне дали
İlk kaydımı Cartel'in on altı barına kaydettim komikti güldüm
Я записал свою первую запись в шестнадцать баров Картеля, это было смешно, я рассмеялся.
Bir de ben kadar güldü sonradan hastam oldu bana gülen embesiller
Он смеялся так же, как и я, а потом стал моим пациентом, идиоты, которые смеялись надо мной
Yıllar geçti süratle ben ilk sevginin isteksizliğini gördüm
Прошло много лет, я быстро увидел нежелание первой любви
İstemsiz lisenin duvarlarına gözyaşı gömdüm
Я непроизвольно закопал слезы на стенах средней школы
Dirseğimin sırayla teması hayallerdi
Он мечтал о том, чтобы мой локоть по очереди соприкасался
Bilseydin her şey başkaydı
Если бы ты знал, все было бы по-другому
Aşk boş koydu ben de kafiye kastım
Любовь пустая, а я имею в виду рифму ноябре.
Öldürmedim isteğimi öldürmedim
Я не убивал, я не убивал свою волю
Bilirsin cinsel deneyimin elinde tüfek tuvalettir
Знаешь, твой сексуальный опыт - это туалет с винтовкой в руке.
On beş yaşında çocukluk firar etti
В пятнадцать лет детство было дезертировано
Önünde tuval et hayalini çiz karakalemle Goya pastelde Schiele'ydim egom tepti
Нарисуй перед собой холст, нарисуй свою мечту, я был Шиле в пастеле с карандашом и гойей, мое эго развалилось.
Baba uzaksa mutlak durduğun her yer gurbettir
Если отец далеко, везде, где ты стоишь, эмигранты
Rutubetlidir bodrum katları
Флюгера-это в подвале
Sonradan öğrendim bazı yalanları sürdüm kartları
Позже я узнал, что вру, протащил карты
Öğretilenle değil hayat bir kaltağın
То, чему учат, - это не жена, а жизнь - это сука.
Önde gideniymiş aslanım başlangıçta başka dünya
Мой ведущий лев изначально был в другом мире
Boka sardı sonra kısır döngü parasız geçen üniversite yılları
Он облажался, а потом порочный круг без денег, годы в колледже
Dinle bunu çocuk hayata bas ağırlıklı nükleer ekolayzır
Послушай, малыш, тяжелый ядерный эквалайзер
Dostluğa talep yok arz aynı
Нет спроса на дружбу, предложение одно и то же
Yaş yirmi sekizken beyin yetmişlik Alzheimer
Когда мне было двадцать восемь, мозгу было семьдесят, болезнь Альцгеймера
Kaç bar saydın, bana fan saygı kaybeder
Сколько баров ты насчитал, фанат теряет ко мне уважение
Doğruluğuma varsaydın anlardın başa sar kaydı
Ты предположил мою правду, ты бы понял.





Writer(s): Allame


Attention! Feel free to leave feedback.