Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rapçi
vakit
geçti
balkabagina
dönüs
Rapper,
die
Zeit
ist
um,
Verwandlung
in
einen
Kürbis
Imajim
pelus
oyuncak
çocuk
kitleleri
kedicikle
bölüs
Mein
Image
ist
ein
Plüschspielzeug,
teile
die
Kindermassen
mit
Kätzchen
Yeralti
MC
hipodromu
fakat
tüm
atlar
ölü
Untergrund-MC-Hippodrom,
aber
alle
Pferde
sind
tot
Bahis
basan
çocuklarin
yasi
15
hatta
13
Die
Kinder,
die
wetten,
sind
15,
sogar
13
Jahre
alt
Babanin
evinden
ülkene
bos
ahkami
Leere
Sprüche
aus
Vaters
Haus
an
dein
Land
Ergen
oyunlari
yapip
yalanlarla
tutar
kâri
Er
macht
pubertäre
Spiele
und
erzielt
Gewinn
mit
Lügen
Hassickdrle
büyüyen
çocuk
yok
sayar
hünkari
Ein
Kind,
das
mit
"Verpiss
dich"
aufwächst,
ignoriert
den
Herrscher
Siktir
ordan
hepimiz
Eminem
oluruz
hele
bir
çik
otuz
bin
kagidi
Scheiß
drauf,
wir
werden
alle
zu
Eminem,
komm
erstmal
mit
dreißigtausend
Scheinen
raus
Wikipedia
MC'leri
pratikte
fos
Wikipedia-MCs,
in
der
Praxis
Nieten
Ayila
bayila
dinledigin
flowlar
benim
holocoustum
Die
Flows,
die
du
begeistert
hörst,
sind
mein
Holocaust
Teoride
aslan
kesil
mitoz
bölün
çogal
ve
bok
at
ikon
In
der
Theorie
Löwen
sein,
teilt
euch
durch
Mitose,
vermehrt
euch
und
werft
mit
Dreck,
Ikone
Mikrofonuna
geç
record
Geh
an
dein
Mikrofon,
Record
Algilar
beton
(Game
Over!)
bravo
lan
Wahrnehmungen
aus
Beton
(Game
Over!)
Bravo,
Mann
Hanzo
arayisinda
çikti
popçular
ava
Auf
der
Suche
nach
Proleten
gingen
die
Popstars
auf
die
Jagd
Fetis
görseliyle
duygusal
tramvalar
Emotionale
Traumata
durch
Fetisch-Visuals
Senin
degil
etkilenme
artik
çik
bi
magaradan
Nicht
deine,
lass
dich
nicht
mehr
beeinflussen,
komm
endlich
aus
deiner
Höhle
raus
BU
KAFA
TERS
TEPER
DIESER
KOPF
SCHLÄGT
ZURÜCK
HAYAT
FIKRINDE
ANLAMLI
DÜNYAYA
NISPETEN
DAS
LEBEN
IST
SINNVOLL
IN
DEINER
VORSTELLUNG,
IM
VERGLEICH
ZUR
WELT
KULAKLAR
YALA
MASAL
ISTER
HEP
DIE
OHREN
WOLLEN
IMMER
SCHMEICHELEIEN,
MÄRCHEN
HÖREN
O
VAKIT
SIGARA
DOST
SIKI
BI
VISKI
VER.
DANN
IST
DIE
ZIGARETTE
EIN
FREUND,
GIB
MIR
EINEN
STARKEN
WHISKY.
(Bana
sıkı
bir
viski
ver,
bana
sıkı
bir
viski
ver,
bana
sıkı
bi
viski
ver)
HADI!
(Gib
mir
einen
starken
Whisky,
gib
mir
einen
starken
Whisky,
gib
mir
einen
starken
Whisky)
LOS!
Hala
...
yüzündesin
rapin
bitirdi
yarisi
Immer
noch
...
auf
deinem
Gesicht,
die
Hälfte
des
Raps
hat
dich
erledigt
Çin
mali
ghetto
rüyanin
türk
üsulü
uyanisi
Das
türkische
Erwachen
aus
deinem
chinesischen
Ghetto-Traum
Neden
karanlik
takilacan
lan
ailen
isil
isil
Warum
willst
du
düster
drauf
sein,
Mann,
deine
Familie
ist
strahlend
hell
Kardesin
misil
misil
uyurken
çik
marketten
seker
asir
Während
dein
Bruder
tief
und
fest
schläft,
geh
raus
und
klaue
Süßigkeiten
aus
dem
Laden
Gülmek
itibarimi
sarstigindan
gülmüyor
degilim
Ich
lache
nicht,
weil
Lachen
mein
Ansehen
erschüttert
Asi
olmamis
köpek
gibi
saldirdin
basin
önce
düsün
komik
degil
Du
hast
angegriffen
wie
ein
tollwütiger
Hund,
denk
erst
nach,
bevor
du
anfängst,
nicht
komisch
Ugrunda
can
veren
var
inanisin
gözlerinde
milyon
isik
parladigini
görür
gibiyim
Es
gibt
Leute,
die
dafür
ihr
Leben
geben,
ich
sehe
quasi
Millionen
Lichter
in
den
Augen
deines
Glaubens
leuchten
Mutlulugun
yapi
tasi
bir
öncekinden
ders
alip
düzelmek
baskalasim
Der
Baustein
des
Glücks:
aus
dem
Vorherigen
lernen,
sich
bessern,
die
Verwandlung
Agir
bir
dille
beyine
kifayetsiz
ulasim
o
zaman
harkulade
edebiyatini
sil
ve
baska
aska
tasi
Mit
schwerer
Sprache
unzureichende
Übermittlung
ans
Gehirn,
dann
lösche
deine
wunderbare
Literatur
und
trage
sie
zu
einer
anderen
Liebe
Zamanla
laçkalasir
Mit
der
Zeit
wird
es
schlampig
Bu
sarki
ciddiyetini
korur
eminim
siçip
batirma
rekorun
iyidir
Dieses
Lied
bewahrt
seine
Ernsthaftigkeit,
ich
bin
sicher,
dein
Rekord
im
Verkacken
ist
gut
Lütfen
büyü
artik
hayat
babanin
kanatlarina
sigmiycak
kadar
devlesti
sorun
ezikligindir.
Bitte
werde
endlich
erwachsen,
das
Leben
ist
zu
riesig
geworden,
um
unter
Vaters
Fittiche
zu
passen,
das
Problem
ist
deine
Minderwertigkeit.
BU
KAFA
TERS
TEPER
DIESER
KOPF
SCHLÄGT
ZURÜCK
HAYAT
FIKRINDE
ANLAMLI
DÜNYAYA
NISPETEN
DAS
LEBEN
IST
SINNVOLL
IN
DEINER
VORSTELLUNG,
IM
VERGLEICH
ZUR
WELT
KULAKLAR
YALA
MASAL
ISTER
HEP
DIE
OHREN
WOLLEN
IMMER
SCHMEICHELEIEN,
MÄRCHEN
HÖREN
O
VAKIT
SIGARA
DOST
SIKI
BI
VISKI
VER.
DANN
IST
DIE
ZIGARETTE
EIN
FREUND,
GIB
MIR
EINEN
STARKEN
WHISKY.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Allame
Album
Savaş
date of release
16-01-2016
Attention! Feel free to leave feedback.