Lyrics and translation Allame - Yoluna Devam Et
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yoluna Devam Et
Продолжай свой путь
Hep
aynı!
Belirgin
bir
çizgi
Все
то
же!
Четкая
линия,
Farklı
değil
hiç
biri
evliliğe
aday
olan
kız
kim?
Ни
одна
из
них
не
отличается,
кто
из
них
та,
что
готова
к
браку?
Öyle
boşladım
ki
herşey
kısmî
Я
так
опустошен,
что
все
частично,
Mutluluktan
ibaret
midemde
yüklü
açlık
hissi
В
моем
животе
лишь
тяжесть,
состоящая
из
счастья.
Leş
bir
rüya
bu!
Uyan
uyanma
veyahut
Это
кошмарный
сон!
Проснись,
не
просыпайся
или
Gülüp
ilerle
bir
an
dur!
Günü
geçirdik
inan
bu
Улыбайся
и
иди
вперед,
на
мгновение
остановись!
Поверь,
этот
день
прошел,
Tüm
hayallerin
yıkılmasına
bırakacaktır
seni
maruz
Он
оставит
тебя
уязвимым
для
разрушения
всех
твоих
мечтаний.
Hayat
tam
bir
duygu
kargaşası
bundandır
yok
tevazu
Жизнь
— это
сплошная
эмоциональная
неразбериха,
вот
почему
нет
самообладания.
Öldü
aşk
biter
sigortası
Любовь
умерла,
страховка
закончилась.
Senle
ben
siyah
beyaz
kadar
netiz
yok
ortamız
Ты
и
я
такие
же
разные,
как
черное
и
белое,
между
нами
ничего
нет.
Birbirinden
ayrı
düştü
et
ve
tırnak
Плоть
и
ноготь
отделились
друг
от
друга,
İmkansız
yok
istedikten
sonra
dünyanın
yerinden
oynar
contası
Нет
ничего
невозможного,
если
захочешь,
мир
перевернется
с
ног
на
голову.
Dört
duvardan
dar
bir
yer
Тесное
место
в
четырех
стенах,
Damarlarımdan
çek
çıkar
kendini
sözümü
tuttum
harfi
harfiyen
Вытащи
себя
из
моих
вен,
я
сдержал
свое
слово
от
и
до.
Var
ardiyem,
tüm
yaşananları
sakladım
hicranla
У
меня
есть
свой
архив,
я
храню
в
нем
все,
что
пережил,
с
тоской.
Emin
ol
bir
hatam
yok
benim
ne
kin
var
ne
art
niyet!
Поверь,
у
меня
нет
ошибок,
нет
ни
злобы,
ни
злого
умысла!
Hatıraları
sil
hadi
baştan
Сотри
воспоминания,
давай
сначала,
Sayfalarımı
hadi
yeniden
yaz
Перепиши
мои
страницы,
Unut
herşeyi
git
bu
rüyadan
Забудь
все,
уйди
из
этого
сна,
Beni
göm
yoluna
devam
et
yar
Похороните
меня,
продолжайте
свой
путь,
любимая.
Sorma
hangi
zaman
dilimindesin?
Не
спрашивай,
в
каком
я
временном
промежутке,
Yerimde
hangi
insan
olsa
dedim
'delirir
kesin'
Yaşarken
çürüyor
olmanın
bu
içler
acısı
Я
сказал:
«На
месте
любого
человека
я
бы
точно
сошел
с
ума».
Эта
мука
гниения
заживо,
Hali
senin
eserin
Это
твоя
работа.
Bırak
artık
bileği
kan
karanlığın
resimlesin
Хватит
резать
себе
запястья,
хватит
рисовать
тьму,
Hafızandan
kurtul
ve
gülmeyi
başar
Избавься
от
своей
памяти
и
научись
улыбаться,
Unutulan
tüm
mutluluklar
fotoğraflarda
yaşar
Все
забытые
счастливые
моменты
живут
на
фотографиях,
İstediğini
yap
git
çabala
uğraş
en
nihayetinde
Делай,
что
хочешь,
иди,
старайся,
в
конце
концов,
у
тебя
получится.
Görmek
istemem
dediğin
o
sahneler
bir
gün
gelir
başa
Те
сцены,
которые
ты
не
хотела
видеть,
однажды
повторятся,
Gönül
açak
mezardan
deş
al
beni
çekip
bu
hoşçakal
son
olsun
Сердце
откроется,
вытащи
меня
из
могилы,
это
прощание
будет
последним.
Yol
ver
bana
hayat
dur
geri
çekil
Дай
мне
дорогу,
жизнь,
остановись,
отступи,
Bir
sevgi
varsa
kaynağında
göz
pınarları
var
aşkı
sebebinin
Если
есть
любовь,
то
в
ее
источнике
слезы
— причина
любви.
Battığın
adımdır
intihar
veyahut
delicedir
Твое
имя
— самоубийство
или
безумие,
Sabah
akşam
deme
düşün
yorul!
Не
говори
ни
утром,
ни
вечером,
подумай,
устань!
Nasıl
da
gitti
diyor
bu
şehrin
yuhlamasını
duyuyorum
Я
слышу,
как
этот
город
осуждает:
"Как
он
мог
уйти?"
İçimden
ölmek
gelse
dahi
olmuyor
Даже
если
я
хочу
умереть
изнутри,
это
невозможно,
Sorun
şu
ki;
mezarda
tekrar
nasıl
ölünüyor
bunu
öğrenmeyi
diliyorum.
Проблема
в
том,
что
я
хочу
узнать,
как
умирают
во
второй
раз
в
могиле.
Hatıraları
sil
hadi
baştan
Сотри
воспоминания,
давай
сначала,
Sayfalarımı
hadi
yeniden
yaz
Перепиши
мои
страницы,
Unut
herşeyi
git
bu
rüyadan
Забудь
все,
уйди
из
этого
сна,
Beni
göm
yoluna
devam
et
yar
Похороните
меня,
продолжайте
свой
путь,
любимая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hamza Gül
Attention! Feel free to leave feedback.