Lyrics and translation Allan Sherman - Green Stamps
Green Stamps
Зелёные купоны
+Green
Stamps
+Зелёные
купоны
Thrill
me
with
your
Green
Stamps.
Очаруй
меня
своими
Зелёными
купонами.
I
love
your
little
Green
Stamps.
Я
люблю
твои
маленькие
Зелёные
купоны.
I
took
collecting
Green
Stamps.
Я
увлёкся
коллекционированием
Зелёных
купонов.
I
love
the
way
they
look.
Мне
нравится,
как
они
выглядят.
Oh
how
I
love
to
pick
them.
О,
как
я
люблю
их
собирать.
I
pick
them
up,
and
lick
them.
Я
беру
их
и
облизываю.
I
lick
them,
then
I
stick
them
Облизываю,
а
затем
наклеиваю
In
my
brown
Green
Stamp
book.
В
свой
коричневый
альбом
для
Зелёных
купонов.
All
day
and
night
I'm
dreaming.
Целыми
днями
и
ночами
я
мечтаю.
I'm
dreaming
of
redeeming
Мечтаю
обменять
My
Green
Stamps
for
a
toaster,
Свои
Зелёные
купоны
на
тостер,
So
gleaming
and
deluxe.
Такой
блестящий
и
роскошный.
Oh
how
it
will
thrill
me,
О,
как
это
обрадует
меня,
And
please
me
and
fulfill
me,
И
порадует,
и
удовлетворит
меня,
To
know
my
toaster
only
cost
me
Знать,
что
мой
тостер
стоил
мне
всего
лишь
Fourteen
hundred
bucks.
Четырнадцать
сотен
баксов.
I
drive
up
to
the
market.
Я
подъезжаю
к
магазину.
I
stop
my
car
and
park
it.
Останавливаю
машину
и
паркую
её.
I
buy
a
lot
of
strange
things
Покупаю
много
странных
вещей,
Of
which
I've
never
heard.
О
которых
я
никогда
не
слышал.
I
buy,
though
it's
not
urgent,
Я
покупаю,
хоть
это
и
не
срочно,
Two
truckloads
of
detergent,
Два
грузовика
стирального
порошка,
Three
hundred
pounds
of
bird
seed,
Триста
фунтов
корма
для
птиц,
Though
I
don't
have
a
bird.
Хотя
у
меня
нет
птицы.
Some
extract
of
vanilla,
Немного
ванильного
экстракта,
Enough
to
feed
Godzilla.
Хватит,
чтобы
накормить
Годзиллу.
Then
I'll
trade
all
my
Green
Stamps
Потом
я
обменяю
все
свои
Зелёные
купоны
For
something
I
can
drive.
На
что-нибудь,
на
чём
можно
ездить.
A
car
is
what
I
hope
for,
Машина
- это
то,
на
что
я
надеюсь,
What
I
bought
all
that
soap
for.
Ради
чего
я
и
купил
всё
это
мыло.
They
promise
me
the
first
Studebaker
Они
обещают
мне
первый
Studebaker
Made
in
1965.
Выпуска
1965
года.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Allan Sherman
Attention! Feel free to leave feedback.