Allan Sherman - J C Cohen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Allan Sherman - J C Cohen




J C Cohen
Дж. К. Коэн
Listen all you children to my sad refrain
Послушайте, детишки, мою грустную песню
About a subway conductor on a runaway train
О машинисте метро в поезде без тормозов.
Squeezing people into cars, he won his fame
Втискивая людей в вагоны, он получил известность,
And John Charles Cohen was the great man's name
И звали этого великого человека Джон Чарльз Коэн.
J. C. Cohen, what a great conductor
Дж. К. Коэн, вот это машинист,
IRT that's a subway line
IRT - линия его метро.
And if you gotta travel uptown
И если тебе нужно ехать на север,
He's a greater conductor than Leonard Bernstein
Он лучший машинист, чем Леонард Бернстайн.
'Twas on a Sunday in the summer and from everywhere
Было это воскресным летним днем, и отовсюду
People planned to take a subway to the World's Fair
Люди планировали добраться на метро до Всемирной выставки.
A half a million people tried to push and jar
Полмиллиона человек пытались протолкнуться,
All of them determined to get in one car
И все они решили сесть в один вагон.
But the IRT depended on their finest men
Но IRT полагалось на своих лучших людей,
J. C. Cohen could pack a subway like a sardine can
Дж. К. Коэн мог упаковать вагон метро, как банку сардин.
He pushed the people up and back and 'round about
Он толкал людей вверх, назад и вокруг,
He squeezed so many in he squeezed the engineer out
Он втиснул так много, что вытолкнул машиниста наружу.
J. C. Cohen, what a great conductor
Дж. К. Коэн, вот это машинист,
How he'd moan, step to the rear
Как он простонал: "Отойдите назад!".
J. C. Cohen, he really had a problem
У Дж. К. Коэна возникла проблема:
On a subway train without an engineer
Он оказался в вагоне метро без машиниста.
J. C. tried to get into the engineer's place
Дж. К. попытался занять место машиниста,
But when he look inside the cab, he saw a strange man's face
Но, заглянув в кабину, увидел незнакомое лицо.
A half pint drunk with a full pint bottle
Пьянчуга с бутылкой в руке,
He emptied out the bottle and he yelled, full throttle
Осушил бутылку и крикнул: "Полный вперед!".
They passed Columbus Circle doing 82
Они проехали Коламбус-Серкл со скоростью 82,
A couple minutes later they were under Bronx Zoo
А через пару минут оказались под зоопарком Бронкса.
J. C. shuddered and he said, "I guess
Дж. К. содрогнулся и сказал: "Кажется,
This used to be a local but it's now an Express"
Раньше это был обычный поезд, а теперь экспресс".
J. C. Cohen, what a great conductor
Дж. К. Коэн, вот это машинист,
Kept his head when everyone was tense
Сохранял спокойствие, когда все напряглись.
He said, "When we pass the city limits
Он сказал: "Когда мы проедем городскую черту,
Everybody pays another fifteen cents"
Каждый доплачивает еще пятнадцать центов".
J. C. said, "We're heading north, my friends
Дж. К. сказал: "Мы направляемся на север, друзья мои,
But not a man alive knows where the subway ends"
Но ни один человек не знает, где кончается это метро".
The train went under Albany at 90 flat
Поезд проехал под Олбани со скоростью 90 миль в час,
And Governor Rockefeller hollered, "What was that?"
И губернатор Рокфеллер крикнул: "Что это было?".
A lady said to J. C. Cohen with indignation
Дама возмущенно сказала Дж. К. Коэну:
"If this is Albany then you have passed my station
"Если это Олбани, то вы проехали мою станцию.
So either you should take me back to fifty ninth Street
Так что либо вы вернете меня обратно на 59-ю улицу,
Or ask one of these gentlemen to give me his seat"
Либо попросите кого-нибудь из этих джентльменов уступить мне место".
J. C. Cohen, what a great conductor
Дж. К. Коэн, вот это машинист,
J. C. Cohen noticed something odd
Дж. К. Коэн заметил кое-что странное.
When he saw lobsters on the roadbed
Когда он увидел омаров на путях,
He said, "I got a feeling we're beneath Cape Cod"
Он сказал: меня такое чувство, что мы под Кейп-Кодом".
Oh well, the train kept speeding to the north my friends
Что ж, поезд продолжал мчаться на север, друзья мои,
Finally came to where the tunnel ends
И наконец добрался до конца туннеля.
When they came up to the surface from the long, long hole
Когда они выбрались на поверхность из длинной-предлинной дыры,
They were twenty seven inches from the great North Pole
То оказались в двадцати семи дюймах от Северного полюса.
J. C. hollered, "Everybody out
Дж. К. закричал: "Все выходите,
This is the end of the line beyond the shadow of a doubt"
Это конечная, без тени сомнения!".
They went out to get some fresh air and before they took a whiff
Они вышли подышать свежим воздухом, но не успели и глотнуть,
Cohen and all the passengers were frozen stiff
Как Коэн и все пассажиры замерзли на месте.
J. C. Cohen, what a great conductor
Дж. К. Коэн, вот это машинист,
Bless his soul, he ran out of luck
Покойся с миром, ему не повезло.
J. C. Cohen, he was really frozen
Дж. К. Коэн, он действительно замерз,
And he had to be brought home in a Good Humor truck
И его пришлось везти домой в фургоне мороженого.
When they told Mrs. Cohen that she'd lost her man
Когда миссис Коэн сообщили, что она потеряла мужа,
She said, "Must you interrupt me when I'm playing Pan?"
Она сказала: "Неужели вы должны прерывать меня, когда я играю в Пан?".
Then she said to her partner, Mrs. R. J. Rosen
Потом она сказала своей партнерше, миссис Р. Дж. Розен:
"Cohen was a lovely husband but he's no good frozen"
"Коэн был прекрасным мужем, но замерзший он никуда не годится".
Then she went to her little boy and took his hand
Потом она подошла к своему маленькому сыну и взяла его за руку,
And she said, "I'm going to take you out to Disneyland
И сказала: "Мы с тобой поедем в Диснейленд.
So Melvin, little darling, don't you weep or wail
Так что, Мелвин, дорогой, не плачь и не горюй,
'Cause you got another papa on the monorail"
Потому что у тебя есть другой папа на монорельсе".
Got another papa on the monorail
Другой папа на монорельсе.





Writer(s): Allan Sherman, Lou Busch


Attention! Feel free to leave feedback.