Allan Sherman - Westchester Hadassah - translation of the lyrics into German

Westchester Hadassah - Allan Shermantranslation in German




Westchester Hadassah
Westchester Hadassah
Parody of "Winchester Cathedral" by The New Vaudeville Band)
(Parodie von „Winchester Cathedral“ von The New Vaudeville Band)
No more-a my dough,
Keine Kohle mehr,
No more-a my dough,
Keine Kohle mehr,
No more-a my dough-de-o-dough.
Keine Kohle-de-o-Kohle mehr.
Westchester Hadassah,
Westchester Hadassah,
I gave all my dough.
Ich gab meine ganze Kohle.
I'll give you one more thing:
Ich gebe Ihnen noch eins:
A definite "no!"
Ein definitives ‚Nein!‘
Remember that luncheon
Erinnern Sie sich an den Lunch
In honor of me?
Zu meinen Ehren?
You made me contribute
Sie ließen mich spenden,
Anonymously.
Anonym natürlich.
Remember last year
Erinnern Sie sich ans letzte Jahr,
When you gave a masquerade ball?
Als Sie einen Maskenball gaben?
I came as a turnip
Ich kam als Rübe,
Just to see you try to squeeze my blood and all.
Nur um zu sehen, wie Sie versuchen würden, mein Blut auszupressen und so.
Westchester Hadassah,
Westchester Hadassah,
I'm trying my best.
Ich versuch' mein Bestes.
Enclosed is one dollar,
Anbei ist ein Dollar,
I'll owe you the rest.
Den Rest bleib' ich Ihnen schuldig.
No more-a my dough,
Keine Kohle mehr,
No more-a my dough,
Keine Kohle mehr,
No more-a my dough-de-o-dough.
Keine Kohle-de-o-Kohle mehr.
Remember that raffle
Erinnern Sie sich an die Tombola,
When you held your monster bazaar?
Als Sie Ihren Riesenbasar abhielten?
I bought all the tickets,
Ich kaufte alle Lose,
All but one, and that was the one that won the car!
Alle bis auf eins, und genau das gewann das Auto!
Westchester Hadassah,
Westchester Hadassah,
How wrong can you be?
Wie falsch können Sie liegen?
I'm not even Jewish.
Ich bin nicht mal jüdisch.
Stop pestering me!
Lassen Sie mich in Ruhe!
No more-a my dough,
Keine Kohle mehr,
No more-a my dough,
Keine Kohle mehr,
No more-a my dough-de-o-dough.
Keine Kohle-de-o-Kohle mehr.
Sallysally@usa.net
Sallysally@usa.net





Writer(s): Allan Sherman


Attention! Feel free to leave feedback.