Allday - Jock Killer - translation of the lyrics into German

Jock Killer - Alldaytranslation in German




Jock Killer
Macker-Killer
'Cause I do nothing but win again
Denn ich tue nichts als wieder gewinnen
Jock killer, man
Macker-Killer, Mann
'Cause I did nothing, I'm innocent
Denn ich tat nichts, ich bin unschuldig
Jock killer, man
Macker-Killer, Mann
Feeling like hell froze over
Fühle mich, als wäre die Hölle zugefroren
Me, pussy no hoper
Ich, ein hoffnungsloser Schwächling
These kids of casino owners
Diese Kinder von Kasinobesitzern
Well, let's play Russian roulette
Na gut, lass uns Russisch Roulette spielen
I'm taking all bets, I'm fucking all necks
Ich nehme alle Wetten, ich ficke alle Nacken
Yeah, I like to fuck like fucking Tourette's
Yeah, ich ficke gern wie verdammtes Tourette
I write so much, there's nothing much left
Ich schreibe so viel, es ist nicht mehr viel übrig
I guess, I been here smoking all night
Ich schätze, ich war die ganze Nacht hier und habe geraucht
Dreaming of coconut isles, high at the local mall
Träume von Kokosinseln, high im lokalen Einkaufszentrum
I really wanna know it's alright
Ich will wirklich wissen, dass es in Ordnung ist
Stealing ice coffees and Nerds, I make my economy work
Stehle Eiskaffees und Nerds, ich lasse meine Wirtschaft funktionieren
My inside properly hurts
Mein Inneres tut gehörig weh
Op shop shirts, there's not a thing worse
Secondhand-Laden-Hemden, es gibt nichts Schlimmeres
Insecure kid, just wanna be heard
Unsicherer Junge, will nur gehört werden
Just wanna be heard, aye
Will nur gehört werden, aye
You should stay right now (Jock killer)
Du solltest jetzt hier bleiben (Macker-Killer)
You should stay right now (Jock killer)
Du solltest jetzt hier bleiben (Macker-Killer)
You should stay right now (Jock killer)
Du solltest jetzt hier bleiben (Macker-Killer)
You should stay right now (Jock killer)
Du solltest jetzt hier bleiben (Macker-Killer)
You should stay right now
Du solltest jetzt hier bleiben
I do nothing but win again
Ich tue nichts als wieder gewinnen
Jock killer, man
Macker-Killer, Mann
You should stay right now
Du solltest jetzt hier bleiben
'Cause I do nothing, I'm innocent
Denn ich tue nichts, ich bin unschuldig
Jock killer, aye
Macker-Killer, aye
You should stay right now
Du solltest jetzt hier bleiben
'Cause I do nothing but win again
Denn ich tue nichts als wieder gewinnen
Jock killer, man
Macker-Killer, Mann
You should stay right now
Du solltest jetzt hier bleiben
'Cause I do nothing, I'm innocent
Denn ich tue nichts, ich bin unschuldig
Jock killer, aye
Macker-Killer, aye
Find me a star that's brighter
Finde mir einen Stern, der heller leuchtet
Little money for a bud to light up
Wenig Geld für Gras zum Anzünden
No hurry, we're just on dial up
Keine Eile, wir sind nur per Einwahl verbunden
This life's no LAN party, man
Dieses Leben ist keine LAN-Party, Mann
No damn money, man, no happily end
Kein verdammtes Geld, Mann, kein glückliches Ende
Hot girls look for anarchy and
Heiße Mädels suchen nach Anarchie und
I just wonder what I actually am
Ich frage mich nur, was ich wirklich bin
I just wonder what makes up him
Ich frage mich nur, was ihn ausmacht
What he makes up when he's saying things
Was er sich ausdenkt, wenn er Sachen sagt
To girls in make-up who train at gyms
Zu geschminkten Mädels, die im Fitnessstudio trainieren
You trim, who trims this maze I'm in?
Du trimmst, wer stutzt dieses Labyrinth, in dem ich bin?
I've felt these walls, they're paper thin
Ich habe diese Wände gefühlt, sie sind papierdünn
Tryna quit drinking, fuck that shit
Versuch', mit dem Trinken aufzuhören, scheiß drauf
I'm out again and up that shit
Ich bin wieder unterwegs und voll auf dem Scheiß drauf
Same old me, just stuck as shit
Immer noch der Alte, einfach nur verdammt festgefahren
Forever, it's coming quick
Für immer, es kommt schnell
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling—feeling?
Könnte es wirklich ein Gefühl—Gefühl sein?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling—feeling?
Könnte es wirklich ein Gefühl—Gefühl sein?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling—feeling?
Könnte es wirklich ein Gefühl—Gefühl sein?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein?
I do nothing but win again
Ich tue nichts als wieder gewinnen
Jock killer, man
Macker-Killer, Mann
I'm doing nothing, I'm innocent
Ich tue nichts, ich bin unschuldig
Jock killer, aye
Macker-Killer, aye
Laney Boggs: Thank you
Laney Boggs: Danke schön
Taylor Vaughan: Excuse me?
Taylor Vaughan: Wie bitte?
Laney Boggs: Thank you. For a minute there,
Laney Boggs: Danke schön. Für einen Moment eben,
I forgot why I avoided places like this and people like you
hatte ich vergessen, warum ich Orte wie diesen und Leute wie dich gemieden habe
Taylor Vaughan: Avoided us? Honey, look around you.
Taylor Vaughan: Uns gemieden? Süße, schau dich um.
To everyone here who matters, you're vapor, you're spam,
Für jeden hier, der wichtig ist, bist du Luft, du bist Spam,
A waste of perfectly good yearbook space,
eine Verschwendung von perfekt gutem Jahrbuch-Platz,
And nothing's gonna change that. You're not gonna cry are you?
und nichts wird das ändern. Du fängst jetzt nicht an zu weinen, oder?
I just want a feeling I never knew
Ich will nur ein Gefühl, das ich nie kannte
I just want a feeling I never knew
Ich will nur ein Gefühl, das ich nie kannte
I just want a feeling I never knew
Ich will nur ein Gefühl, das ich nie kannte
I just want a feeling I never knew
Ich will nur ein Gefühl, das ich nie kannte
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling—feeling?
Könnte es wirklich ein Gefühl—Gefühl sein?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling—feeling?
Könnte es wirklich ein Gefühl—Gefühl sein?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling? Could it?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein? Könnte es?
Could it really be a feeling?
Könnte es wirklich ein Gefühl sein?
I'm doing nothing but win again
Ich tue nichts als wieder gewinnen
Jock killer, man
Macker-Killer, Mann
'Cause I'm doing nothing, I'm innocent
Denn ich tue nichts, ich bin unschuldig
Jock killer, aye
Macker-Killer, aye
'Cause I do nothing but win again
Denn ich tue nichts als wieder gewinnen
Jock killer, man
Macker-Killer, Mann
'Cause I do nothing, I'm innocent
Denn ich tue nichts, ich bin unschuldig
Jock killer, aye
Macker-Killer, aye
Sunday morn', all grouchy, so lonely, spirit cloudy
Sonntagmorgen, ganz mürrisch, so einsam, der Geist umwölkt
These reasons still around me, I'm going hard as rock
Diese Gründe immer noch um mich, ich gehe hart ab wie Stein
Still freak at how far I've got, still me, the same chubby bod
Raste immer noch aus, wie weit ich gekommen bin, immer noch ich, derselbe pummelige Körper
Same ugly dog, man, fuck your squad
Derselbe hässliche Hund, Mann, fick deine Truppe
I'll kill your team, kill your team
Ich mach dein Team fertig, mach dein Team fertig
Full force and I'm really mean, full forward in the guillotine
Volle Wucht und ich bin echt fies, Kopf voran in der Guillotine
Fall back and I'm pillaging, things believe I'm not the norm
Zieht euch zurück und ich plündere, die Leute glauben, ich bin nicht normal
See, I'm the calm before the storm
Siehst du, ich bin die Ruhe vor dem Sturm
Fucked with Nat, got her torn
Hab's mit Nat getrieben, sie ist innerlich zerrissen
Internet kid, seen a lot of porn
Internet-Kind, hab viel Porno gesehen
Internet kid, seen so much trash
Internet-Kind, hab so viel Müll gesehen
No wonder we go nuts, don't wanna know? Then don't ask
Kein Wunder, dass wir durchdrehen, willst du's nicht wissen? Dann frag nicht
Don't wanna go quite so fast, wave to you as I blow past
Will nicht ganz so schnell fahren, winke dir zu, während ich vorbeirase
Haha, look at my growth charts, Dr. Nick, it's sewn up
Haha, schau auf meine Wachstumskurven, Dr. Nick, die Sache ist geritzt
Show love or perish, bitches, tryna kill my nemesis-es
Zeigt Liebe oder geht unter, Bitches, versuche meine Erzfeinde zu erledigen
My shots they never misses, your shots they never hit us
Meine Schüsse verfehlen nie, eure Schüsse treffen uns nie
These geeks got made to killers, jock killers, I'm sick of this
Diese Geeks wurden zu Killern gemacht, Macker-Killer, ich hab das satt






Attention! Feel free to leave feedback.