Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Cause
I
do
nothing
but
win
again
Denn
ich
tue
nichts
als
wieder
gewinnen
Jock
killer,
man
Macker-Killer,
Mann
'Cause
I
did
nothing,
I'm
innocent
Denn
ich
tat
nichts,
ich
bin
unschuldig
Jock
killer,
man
Macker-Killer,
Mann
Feeling
like
hell
froze
over
Fühle
mich,
als
wäre
die
Hölle
zugefroren
Me,
pussy
no
hoper
Ich,
ein
hoffnungsloser
Schwächling
These
kids
of
casino
owners
Diese
Kinder
von
Kasinobesitzern
Well,
let's
play
Russian
roulette
Na
gut,
lass
uns
Russisch
Roulette
spielen
I'm
taking
all
bets,
I'm
fucking
all
necks
Ich
nehme
alle
Wetten,
ich
ficke
alle
Nacken
Yeah,
I
like
to
fuck
like
fucking
Tourette's
Yeah,
ich
ficke
gern
wie
verdammtes
Tourette
I
write
so
much,
there's
nothing
much
left
Ich
schreibe
so
viel,
es
ist
nicht
mehr
viel
übrig
I
guess,
I
been
here
smoking
all
night
Ich
schätze,
ich
war
die
ganze
Nacht
hier
und
habe
geraucht
Dreaming
of
coconut
isles,
high
at
the
local
mall
Träume
von
Kokosinseln,
high
im
lokalen
Einkaufszentrum
I
really
wanna
know
it's
alright
Ich
will
wirklich
wissen,
dass
es
in
Ordnung
ist
Stealing
ice
coffees
and
Nerds,
I
make
my
economy
work
Stehle
Eiskaffees
und
Nerds,
ich
lasse
meine
Wirtschaft
funktionieren
My
inside
properly
hurts
Mein
Inneres
tut
gehörig
weh
Op
shop
shirts,
there's
not
a
thing
worse
Secondhand-Laden-Hemden,
es
gibt
nichts
Schlimmeres
Insecure
kid,
just
wanna
be
heard
Unsicherer
Junge,
will
nur
gehört
werden
Just
wanna
be
heard,
aye
Will
nur
gehört
werden,
aye
You
should
stay
right
now
(Jock
killer)
Du
solltest
jetzt
hier
bleiben
(Macker-Killer)
You
should
stay
right
now
(Jock
killer)
Du
solltest
jetzt
hier
bleiben
(Macker-Killer)
You
should
stay
right
now
(Jock
killer)
Du
solltest
jetzt
hier
bleiben
(Macker-Killer)
You
should
stay
right
now
(Jock
killer)
Du
solltest
jetzt
hier
bleiben
(Macker-Killer)
You
should
stay
right
now
Du
solltest
jetzt
hier
bleiben
I
do
nothing
but
win
again
Ich
tue
nichts
als
wieder
gewinnen
Jock
killer,
man
Macker-Killer,
Mann
You
should
stay
right
now
Du
solltest
jetzt
hier
bleiben
'Cause
I
do
nothing,
I'm
innocent
Denn
ich
tue
nichts,
ich
bin
unschuldig
Jock
killer,
aye
Macker-Killer,
aye
You
should
stay
right
now
Du
solltest
jetzt
hier
bleiben
'Cause
I
do
nothing
but
win
again
Denn
ich
tue
nichts
als
wieder
gewinnen
Jock
killer,
man
Macker-Killer,
Mann
You
should
stay
right
now
Du
solltest
jetzt
hier
bleiben
'Cause
I
do
nothing,
I'm
innocent
Denn
ich
tue
nichts,
ich
bin
unschuldig
Jock
killer,
aye
Macker-Killer,
aye
Find
me
a
star
that's
brighter
Finde
mir
einen
Stern,
der
heller
leuchtet
Little
money
for
a
bud
to
light
up
Wenig
Geld
für
Gras
zum
Anzünden
No
hurry,
we're
just
on
dial
up
Keine
Eile,
wir
sind
nur
per
Einwahl
verbunden
This
life's
no
LAN
party,
man
Dieses
Leben
ist
keine
LAN-Party,
Mann
No
damn
money,
man,
no
happily
end
Kein
verdammtes
Geld,
Mann,
kein
glückliches
Ende
Hot
girls
look
for
anarchy
and
Heiße
Mädels
suchen
nach
Anarchie
und
I
just
wonder
what
I
actually
am
Ich
frage
mich
nur,
was
ich
wirklich
bin
I
just
wonder
what
makes
up
him
Ich
frage
mich
nur,
was
ihn
ausmacht
What
he
makes
up
when
he's
saying
things
Was
er
sich
ausdenkt,
wenn
er
Sachen
sagt
To
girls
in
make-up
who
train
at
gyms
Zu
geschminkten
Mädels,
die
im
Fitnessstudio
trainieren
You
trim,
who
trims
this
maze
I'm
in?
Du
trimmst,
wer
stutzt
dieses
Labyrinth,
in
dem
ich
bin?
I've
felt
these
walls,
they're
paper
thin
Ich
habe
diese
Wände
gefühlt,
sie
sind
papierdünn
Tryna
quit
drinking,
fuck
that
shit
Versuch',
mit
dem
Trinken
aufzuhören,
scheiß
drauf
I'm
out
again
and
up
that
shit
Ich
bin
wieder
unterwegs
und
voll
auf
dem
Scheiß
drauf
Same
old
me,
just
stuck
as
shit
Immer
noch
der
Alte,
einfach
nur
verdammt
festgefahren
Forever,
it's
coming
quick
Für
immer,
es
kommt
schnell
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling—feeling?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl—Gefühl
sein?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling—feeling?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl—Gefühl
sein?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling—feeling?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl—Gefühl
sein?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
I
do
nothing
but
win
again
Ich
tue
nichts
als
wieder
gewinnen
Jock
killer,
man
Macker-Killer,
Mann
I'm
doing
nothing,
I'm
innocent
Ich
tue
nichts,
ich
bin
unschuldig
Jock
killer,
aye
Macker-Killer,
aye
Laney
Boggs:
Thank
you
Laney
Boggs:
Danke
schön
Taylor
Vaughan:
Excuse
me?
Taylor
Vaughan:
Wie
bitte?
Laney
Boggs:
Thank
you.
For
a
minute
there,
Laney
Boggs:
Danke
schön.
Für
einen
Moment
eben,
I
forgot
why
I
avoided
places
like
this
and
people
like
you
hatte
ich
vergessen,
warum
ich
Orte
wie
diesen
und
Leute
wie
dich
gemieden
habe
Taylor
Vaughan:
Avoided
us?
Honey,
look
around
you.
Taylor
Vaughan:
Uns
gemieden?
Süße,
schau
dich
um.
To
everyone
here
who
matters,
you're
vapor,
you're
spam,
Für
jeden
hier,
der
wichtig
ist,
bist
du
Luft,
du
bist
Spam,
A
waste
of
perfectly
good
yearbook
space,
eine
Verschwendung
von
perfekt
gutem
Jahrbuch-Platz,
And
nothing's
gonna
change
that.
You're
not
gonna
cry
are
you?
und
nichts
wird
das
ändern.
Du
fängst
jetzt
nicht
an
zu
weinen,
oder?
I
just
want
a
feeling
I
never
knew
Ich
will
nur
ein
Gefühl,
das
ich
nie
kannte
I
just
want
a
feeling
I
never
knew
Ich
will
nur
ein
Gefühl,
das
ich
nie
kannte
I
just
want
a
feeling
I
never
knew
Ich
will
nur
ein
Gefühl,
das
ich
nie
kannte
I
just
want
a
feeling
I
never
knew
Ich
will
nur
ein
Gefühl,
das
ich
nie
kannte
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling—feeling?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl—Gefühl
sein?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling—feeling?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl—Gefühl
sein?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Could
it?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
Könnte
es?
Could
it
really
be
a
feeling?
Könnte
es
wirklich
ein
Gefühl
sein?
I'm
doing
nothing
but
win
again
Ich
tue
nichts
als
wieder
gewinnen
Jock
killer,
man
Macker-Killer,
Mann
'Cause
I'm
doing
nothing,
I'm
innocent
Denn
ich
tue
nichts,
ich
bin
unschuldig
Jock
killer,
aye
Macker-Killer,
aye
'Cause
I
do
nothing
but
win
again
Denn
ich
tue
nichts
als
wieder
gewinnen
Jock
killer,
man
Macker-Killer,
Mann
'Cause
I
do
nothing,
I'm
innocent
Denn
ich
tue
nichts,
ich
bin
unschuldig
Jock
killer,
aye
Macker-Killer,
aye
Sunday
morn',
all
grouchy,
so
lonely,
spirit
cloudy
Sonntagmorgen,
ganz
mürrisch,
so
einsam,
der
Geist
umwölkt
These
reasons
still
around
me,
I'm
going
hard
as
rock
Diese
Gründe
immer
noch
um
mich,
ich
gehe
hart
ab
wie
Stein
Still
freak
at
how
far
I've
got,
still
me,
the
same
chubby
bod
Raste
immer
noch
aus,
wie
weit
ich
gekommen
bin,
immer
noch
ich,
derselbe
pummelige
Körper
Same
ugly
dog,
man,
fuck
your
squad
Derselbe
hässliche
Hund,
Mann,
fick
deine
Truppe
I'll
kill
your
team,
kill
your
team
Ich
mach
dein
Team
fertig,
mach
dein
Team
fertig
Full
force
and
I'm
really
mean,
full
forward
in
the
guillotine
Volle
Wucht
und
ich
bin
echt
fies,
Kopf
voran
in
der
Guillotine
Fall
back
and
I'm
pillaging,
things
believe
I'm
not
the
norm
Zieht
euch
zurück
und
ich
plündere,
die
Leute
glauben,
ich
bin
nicht
normal
See,
I'm
the
calm
before
the
storm
Siehst
du,
ich
bin
die
Ruhe
vor
dem
Sturm
Fucked
with
Nat,
got
her
torn
Hab's
mit
Nat
getrieben,
sie
ist
innerlich
zerrissen
Internet
kid,
seen
a
lot
of
porn
Internet-Kind,
hab
viel
Porno
gesehen
Internet
kid,
seen
so
much
trash
Internet-Kind,
hab
so
viel
Müll
gesehen
No
wonder
we
go
nuts,
don't
wanna
know?
Then
don't
ask
Kein
Wunder,
dass
wir
durchdrehen,
willst
du's
nicht
wissen?
Dann
frag
nicht
Don't
wanna
go
quite
so
fast,
wave
to
you
as
I
blow
past
Will
nicht
ganz
so
schnell
fahren,
winke
dir
zu,
während
ich
vorbeirase
Haha,
look
at
my
growth
charts,
Dr.
Nick,
it's
sewn
up
Haha,
schau
auf
meine
Wachstumskurven,
Dr.
Nick,
die
Sache
ist
geritzt
Show
love
or
perish,
bitches,
tryna
kill
my
nemesis-es
Zeigt
Liebe
oder
geht
unter,
Bitches,
versuche
meine
Erzfeinde
zu
erledigen
My
shots
they
never
misses,
your
shots
they
never
hit
us
Meine
Schüsse
verfehlen
nie,
eure
Schüsse
treffen
uns
nie
These
geeks
got
made
to
killers,
jock
killers,
I'm
sick
of
this
Diese
Geeks
wurden
zu
Killern
gemacht,
Macker-Killer,
ich
hab
das
satt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.