Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Going
under
deeper
Tiefer
untergehend
Trying
hard
to
reach
ya
Versuche
dich
zu
erreichen
I
ain't
talk
too
much
through
needle
Ich
red'
nicht
viel
durch
die
Nadel
It's
my
face
they
wanna
see
though
Doch
mein
Gesicht
wollen
sie
sehen
Got
her
hotel
and
my
nose
honey
Habe
ihr
Hotel
und
mein
Nasenhonig
Said
I
wouldn't
recognize
her
wearing
clothes
honey
Sagte,
ich
würde
sie
nicht
erkennen
mit
Klamotten
She
wouldn't
fuck
me
as
a
nobody
Sie
würde
mich
nicht
ficken
als
Niemand
And
that
thought
is
kind
of
sobering
Und
der
Gedanke
ist
ernüchternd
(Not
enough
though)
(Aber
nicht
genug)
And
if
I
had
my
time
over
Und
hätte
ich
die
Zeit
nochmal
I'd
do
the
same
thing
twice
over
Würde
ich
zweimal
dasselbe
tun
Mixed
my
potion
and
I
am
floating
Mische
mein
Gebräu
und
schwebe
And
I
will
fly,
through
the
wall
like
an
apparition
Und
ich
fliege
durch
die
Wand
wie
ein
Geist
So
you
might
notice
Damit
du
es
vielleicht
merkst
I'll
sit
there
and
wait
for
the
moon
to
rise
Ich
sitze
und
warte
auf
den
Mondaufgang
At
the
park
watching
good
people
live
human
lives
Im
Park
sehe
ich
gute
Menschen
leben
I
don't
wish
for
it,
I
know
it
will
soon
arrive
Ich
wünsche
es
nicht,
ich
weiß
es
kommt
bald
I'm
not
sure
what
this
hole
is
I
grew
inside
Ich
weiß
nicht,
was
für
ein
Loch
ich
in
mir
wachsen
ließ
I'm
reaching
through
the
night
to
you
Ich
greife
durch
die
Nacht
nach
dir
But
this
dimension
isn't
mine
Doch
diese
Dimension
ist
nicht
meine
I'm
reaching
through
the
night
to
you
Ich
greife
durch
die
Nacht
nach
dir
But
this
dimension
isn't
mine
Doch
diese
Dimension
ist
nicht
meine
Am
I
see-through
to
you?
Bin
ich
durchsichtig
für
dich?
'Cause
I
feel
like
a
ghost
(ghost)
Weil
ich
mich
wie
ein
Geist
fühle
(Geist)
Some
things
you
don't
want
to
know
Manches
willst
du
nicht
wissen
Could
you
sell
me
some
hope?
Könntest
du
mir
Hoffnung
verkaufen?
I
never
change,
you
said
regretfully
Ich
ändere
mich
nie,
sagtest
du
bedauernd
We
weren't
supposed
to
ever
leave
Wir
sollten
niemals
gehen
70%
of
me
is
Cheetos
and
Monster
Energy
70%
von
mir
sind
Cheetos
und
Monster
Energy
That's
some
white
trash
chemistry
Das
ist
White-Trash-Chemie
[?]
sick
mentally
[?]
krank
im
Kopf
Over
to
cookie
[?]
in
a
F18
Über
Keks
[?]
in
einer
F18
On
the
purest
praying
for
better
things
Auf
dem
reinsten
hoffend
auf
Besseres
All
those,
Gucci
denim
dreams
All
diese
Gucci-Jeans-Träume
I
think
that
girl
is
cute,
but
she's
properly
basic
Ich
finde
das
Mädchen
süß,
aber
sie
ist
einfach
basic
Can't
pinpoint
why
she
wants
to
be
famous
Kann
nicht
verstehen,
warum
sie
berühmt
sein
will
Come
out
from
there,
don't
crawl
in
these
spaces
Komm
hier
raus,
kriech
nicht
in
diese
Ecken
Smoke
more
weed,
when
the
weed
got
me
anxious
Rauche
mehr
Gras,
wenn
das
Gras
mich
ängstigt
I'll
sit
at
the
park
feeling
miserable
Ich
sitze
im
Park
und
fühle
mich
elend
'Till
the
good
people
go
home
to
be
in
the
warm
Bis
die
Guten
nach
Hause
gehen
in
die
Wärme
And
I
thought
you
saw
me
but
I
am
invisible
Und
ich
dachte,
du
siehst
mich,
doch
ich
bin
unsichtbar
Spiritual,
ethereal,
nothing
that
you
feel
at
all
Geisterhaft,
ätherisch,
nichts
was
du
fühlst
I'm
reaching
through
the
night
to
you
Ich
greife
durch
die
Nacht
nach
dir
But
this
dimension
isn't
mine
Doch
diese
Dimension
ist
nicht
meine
I'm
reaching
through
the
night
to
you
Ich
greife
durch
die
Nacht
nach
dir
But
this
dimension
isn't
mine
Doch
diese
Dimension
ist
nicht
meine
Am
I
see-through
to
you?
(yeah)
Bin
ich
durchsichtig
für
dich?
(ja)
'Cause
I
feel
like
a
ghost
Weil
ich
mich
wie
ein
Geist
fühle
Some
things
you
do
I
want
to
know
(want
to
know)
Manches,
was
du
tust,
will
ich
wissen
(will
wissen)
Could
you
sell
me
some
hope?
(yeah)
Könntest
du
mir
Hoffnung
verkaufen?
(ja)
Am
I
see-through
to
you?
(yeah)
Bin
ich
durchsichtig
für
dich?
(ja)
'Cause
I
feel
like
a
ghost
Weil
ich
mich
wie
ein
Geist
fühle
Some
things
you
do
I
want
to
know
Manches,
was
du
tust,
will
ich
wissen
Could
you
sell
me
some
hope?
(yeah)
Könntest
du
mir
Hoffnung
verkaufen?
(ja)
I
know
I'll
be
rewarded
for
my
sacrifice
Ich
weiß,
ich
werde
für
mein
Opfer
belohnt
You
never
really
were
that
nice
Du
warst
nie
wirklich
so
nett
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cameron Raymond Ludik, Tomas Gaynor, Kieran Wade
Album
Speeding
date of release
21-04-2017
Attention! Feel free to leave feedback.