Lyrics and German translation Allday - Access
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Said
it
never
rains
on
memory
lane
Sagten,
es
regnet
nie
auf
der
Straße
der
Erinnerung
I
guess
that's
true
Ich
schätze,
das
stimmt
Both
hands
on
the
wheel
10
and
2
Beide
Hände
am
Steuer,
10
und
2 Uhr
Til
i
get
to
you
Bis
ich
bei
dir
bin
Scoop
you
up
like
an
eagle
claw
Schnapp
dich
auf
wie
eine
Adlerkralle
You
aint
nothing
i
seen
before
So
etwas
wie
dich
habe
ich
noch
nie
gesehen
You
got
the
black
dress,
it's
backless
Du
hast
das
schwarze
Kleid,
es
ist
rückenfrei
You
got
the
assets,
front
and
back
sets
Du
hast
die
Vorzüge,
vorne
und
hinten
Let's
see
if
that
stretch,
like
spandex
(do
it
stretch?)
Mal
sehen,
ob
sich
das
dehnt,
wie
Spandex
(dehnt
es
sich?)
I
got
the
key
card,
i
got
access
Ich
habe
die
Schlüsselkarte,
ich
habe
Zugang
Sleep
on
the
mattress,
a/c
blowing
in
this
moment
Schlaf
auf
der
Matratze,
Klimaanlage
läuft
in
diesem
Moment
It's
like
that
madness
song,
"it
must
be"
nah
it's
still
unspoken
Es
ist
wie
bei
diesem
Madness-Song,
"es
muss
sein"
– nein,
es
ist
immer
noch
unausgesprochen
You
sit
there
smoking,
you
got
the
window
open,
Du
sitzt
da
und
rauchst,
du
hast
das
Fenster
offen,
The
traffic
sounds
so
loud,
you
can't
hear
no
ocean
Der
Verkehrslärm
ist
so
laut,
man
hört
kein
Meer
I'll
take
you
to
indo,
let's
go,
no
shows
for
a
week
Ich
bring
dich
nach
Indo,
lass
uns
gehen,
keine
Shows
für
eine
Woche
You
don't
surf,
but
you
turn
heads
on
the
beach
Du
surfst
nicht,
aber
du
verdrehst
Köpfe
am
Strand
Said
i'd
cut
back
on
drinks,
so
i
guess
it's
just
weed
Sagte,
ich
würde
weniger
trinken,
also
schätze
ich,
es
ist
nur
Gras
Mdma
in
the
caps,
we
bent
at
the
peak
MDMA
in
den
Kapseln,
wir
sind
auf
dem
Höhepunkt
Said
it
never
rains
on
memory
lane
Sagten,
es
regnet
nie
auf
der
Straße
der
Erinnerung
I
guess
that's
true
Ich
schätze,
das
stimmt
Both
hands
on
the
wheel
10
and
2
Beide
Hände
am
Steuer,
10
und
2 Uhr
Til
i
get
to
you
(get
to
you)
Bis
ich
bei
dir
bin
(bei
dir
bin)
Scoop
you
up
like
an
eagle
claw
(eagle
claw)
Schnapp
dich
auf
wie
eine
Adlerkralle
(Adlerkralle)
You
aint
nothing
i
seen
before
So
etwas
wie
dich
habe
ich
noch
nie
gesehen
Hat
and
rabbit,
watch
me
do
magic
Hut
und
Kaninchen,
sieh
mir
beim
Zaubern
zu
If
it's
what
you
want,
then
i
got
to
grant
it
(i
got
to)
Wenn
du
es
willst,
dann
muss
ich
es
dir
gewähren
(muss
ich)
You
got
the
assets
that
stop
the
traffic
Du
hast
die
Vorzüge,
die
den
Verkehr
stoppen
You're
my
little
goth
Du
bist
mein
kleines
Goth-Mädchen
Hot
as
hell,
but
you're
not
satanic
Heiß
wie
die
Hölle,
aber
du
bist
nicht
satanisch
Yes,
i
dress
like
jesse
pinkman
Ja,
ich
kleide
mich
wie
Jesse
Pinkman
Automatic
when
we're
linking
Automatisch,
wenn
wir
uns
treffen
Close
venetians
for
the
weekend
Schließe
die
Jalousien
fürs
Wochenende
Wake
up
in
a
whole
new
season
Wach
auf
in
einer
völlig
neuen
Jahreszeit
Know
you
like
them
guys
with
bms
Weiß,
du
magst
die
Typen
mit
BMWs
I
can't
join
em,
i
can
beat
em
Ich
kann
mich
ihnen
nicht
anschließen,
ich
kann
sie
schlagen
With
a
stick
just
like
policemen
Mit
einem
Stock,
genau
wie
Polizisten
Nah,
im
just
teasing
(but
really)
Nein,
ich
mache
nur
Spaß
(aber
wirklich)
But
i'll
this
honda
to
an
aventador
(eventually)
Aber
ich
werde
diesen
Honda
zu
einem
Aventador
machen
(irgendwann)
Gonna
turn
this
cheap
motel
to
the
penthouse
floor
Werde
dieses
billige
Motel
in
die
Penthouse-Etage
verwandeln
So
long
in
the
elevator
we
both
get
bored
So
lange
im
Aufzug,
dass
uns
beiden
langweilig
wird
Just
believe
like
cher
Glaub
einfach,
wie
Cher
But
i
won't
share
anymore
Aber
ich
werde
nicht
mehr
teilen
Said
it
never
rains
on
memory
lane
Sagten,
es
regnet
nie
auf
der
Straße
der
Erinnerung
I
guess
that's
true
Ich
schätze,
das
stimmt
Both
hands
on
the
wheel
10
and
2
Beide
Hände
am
Steuer,
10
und
2 Uhr
Til
i
get
to
you
(get
to
you)
Bis
ich
bei
dir
bin
(bei
dir
bin)
Scoop
you
up
like
an
eagle
claw
(eagle
claw)
Schnapp
dich
auf
wie
eine
Adlerkralle
(Adlerkralle)
Yeah,
you
aint
nothing
i
seen
before
Ja,
so
etwas
wie
dich
habe
ich
noch
nie
gesehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Gaynor, Simon Lam, Josh O Brien, Ryan Le Roy Dyson
Attention! Feel free to leave feedback.