Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Apagar La Luz - Acústica
Wenn das Licht ausgeht - Akustik
Cubrí
tus
ojos
con
mi
anhelo,
Ich
bedeckte
deine
Augen
mit
meiner
Sehnsucht,
Un
deseo,
de
algo
más.
Einem
Wunsch,
nach
etwas
mehr.
Y
sin
dudarlo
me
he
rendido,
Und
ohne
zu
zögern
habe
ich
mich
ergeben,
Me
he
vendido,
aunque
sé
que
está
mal.
Habe
mich
verkauft,
obwohl
ich
weiß,
dass
es
falsch
ist.
No
quiero
mirar
hacia
atrás,
Ich
will
nicht
zurückblicken,
Quiero
en
tus
labios
comenzar.
Ich
will
auf
deinen
Lippen
beginnen.
A
sedar
a
la
razón,
Die
Vernunft
zu
betäuben,
A
besar
sin
preocupación,
Ohne
Sorge
zu
küssen,
A
pintar
a
la
ocasión,
Die
Gelegenheit
zu
gestalten,
Para
ver
lo
que
sólo
se
ve,
Um
zu
sehen,
was
man
nur
sieht,
Al
apagar
la
luz.
Wenn
das
Licht
ausgeht.
Si
lo
que
hacemos
rompe
las
reglas,
Wenn
das,
was
wir
tun,
die
Regeln
bricht,
Ya
no
hay
vuelta
atrás,
qué
diferencia
hay.
Gibt
es
kein
Zurück
mehr,
welchen
Unterschied
macht
es.
La
oscuridad
cegó
cualquier
duda,
Die
Dunkelheit
blendete
jeden
Zweifel,
No
hubo
más
duda,
en
la
oscuridad.
Es
gab
keinen
Zweifel
mehr,
in
der
Dunkelheit.
Sabemos
que
esto
no
puede
pasar,
Wir
wissen,
dass
das
nicht
geschehen
darf,
Pues
dos
amigos
en
la
oscuridad,
no
pueden.
Denn
zwei
Freunde
im
Dunkeln,
können
nicht.
Sedar
a
la
razón,
Die
Vernunft
zu
betäuben,
Besar
sin
preocupación,
Ohne
Sorge
zu
küssen,
Pintar
a
la
ocasión,
Die
Gelegenheit
zu
gestalten,
Para
ver
lo
que
sólo
se
ve,
Um
zu
sehen,
was
man
nur
sieht,
Al
sedar
a
la
razón,
Beim
Betäuben
der
Vernunft,
Al
besar
sin
preocupación,
Beim
Küssen
ohne
Sorge,
Al
pintar
a
la
ocasión,
Beim
Gestalten
der
Gelegenheit,
Para
ver
lo
que
sólo
se
ve,
Um
zu
sehen,
was
man
nur
sieht,
Al
apagar
la
luz.
Wenn
das
Licht
ausgeht.
Al
apagar
la
luz,
Wenn
das
Licht
ausgeht,
Al
apagar
la
luz,
Wenn
das
Licht
ausgeht,
Al
apagar
la
luz.
Wenn
das
Licht
ausgeht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.