Alley - Al Apagar La Luz - Acústica - translation of the lyrics into German

Al Apagar La Luz - Acústica - Alleytranslation in German




Al Apagar La Luz - Acústica
Wenn das Licht ausgeht - Akustik
Cubrí tus ojos con mi anhelo,
Ich bedeckte deine Augen mit meiner Sehnsucht,
Un deseo, de algo más.
Einem Wunsch, nach etwas mehr.
Y sin dudarlo me he rendido,
Und ohne zu zögern habe ich mich ergeben,
Me he vendido, aunque que está mal.
Habe mich verkauft, obwohl ich weiß, dass es falsch ist.
No quiero mirar hacia atrás,
Ich will nicht zurückblicken,
Quiero en tus labios comenzar.
Ich will auf deinen Lippen beginnen.
A sedar a la razón,
Die Vernunft zu betäuben,
A besar sin preocupación,
Ohne Sorge zu küssen,
A pintar a la ocasión,
Die Gelegenheit zu gestalten,
Para ver lo que sólo se ve,
Um zu sehen, was man nur sieht,
Al apagar la luz.
Wenn das Licht ausgeht.
Si lo que hacemos rompe las reglas,
Wenn das, was wir tun, die Regeln bricht,
Ya no hay vuelta atrás, qué diferencia hay.
Gibt es kein Zurück mehr, welchen Unterschied macht es.
La oscuridad cegó cualquier duda,
Die Dunkelheit blendete jeden Zweifel,
No hubo más duda, en la oscuridad.
Es gab keinen Zweifel mehr, in der Dunkelheit.
Sabemos que esto no puede pasar,
Wir wissen, dass das nicht geschehen darf,
Pues dos amigos en la oscuridad, no pueden.
Denn zwei Freunde im Dunkeln, können nicht.
Sedar a la razón,
Die Vernunft zu betäuben,
Besar sin preocupación,
Ohne Sorge zu küssen,
Pintar a la ocasión,
Die Gelegenheit zu gestalten,
Para ver lo que sólo se ve,
Um zu sehen, was man nur sieht,
Al sedar a la razón,
Beim Betäuben der Vernunft,
Al besar sin preocupación,
Beim Küssen ohne Sorge,
Al pintar a la ocasión,
Beim Gestalten der Gelegenheit,
Para ver lo que sólo se ve,
Um zu sehen, was man nur sieht,
Al apagar la luz.
Wenn das Licht ausgeht.
Al apagar la luz,
Wenn das Licht ausgeht,
Al apagar la luz,
Wenn das Licht ausgeht,
Al apagar la luz.
Wenn das Licht ausgeht.






Attention! Feel free to leave feedback.