Lyrics and translation Alligatoah - Eine Welt (feat. Philliz)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eine Welt (feat. Philliz)
Один мир (feat. Philliz)
Irgendwas
wollt
ich
noch
sagen.
Ach
ja!
Что-то
я
хотел
ещё
сказать.
Ах
да!
Ich
lebe
für
meine
Stadt
Häbsen
Я
живу
ради
своего
города
Хэбсена.
Ohne
Witz
Mann,
das
ist
Blut
rein,
Blut
raus
Без
шуток,
детка,
это
кровь
внутрь,
кровь
наружу.
Diese
Stadt
ist
und
bleibt
King
Этот
город
есть
и
останется
королём.
Ich
identifit.
ääh.
Ich
liebe
meine
Stadt,
Bitch
Я
идентифи...
э-э...
Я
люблю
свой
город,
детка.
Naja
am
Anfang
hab
ich
halt
nur
für
meine
Straße
gekämpft
Ну,
вначале
я
дрался
только
за
свою
улицу.
Die
Viertel
untereinander
waren
im
Krieg,
aber
dann
haben
wir
erkannt
wir
sind
eine
Stadt
Районы
воевали
друг
с
другом,
но
потом
мы
поняли,
что
мы
один
город.
Guck.
Guck
unsere
wunderschöne
Stadt
Смотри.
Смотри
на
наш
прекрасный
город.
Guck
die
Straßen,
guck
die
Häuser
und
guck
unsern
Tannenbaum
Смотри
на
улицы,
смотри
на
дома
и
смотри
на
нашу
ёлку.
Mann
ich
glaub
bevor
deine
Stadt
zu
cool
ist
hat
G-Hot
sein
comming
out
Чувак,
я
думаю,
прежде
чем
твой
город
станет
крутым,
G-Hot
совершит
каминг-аут.
Meine
Stadt
erwacht,
niemals
hält
sie
still
Мой
город
пробуждается,
он
никогда
не
стоит
на
месте.
Das
ist
Feind-äh-schaft,
deine
Stadt
Shelbyville
Это
враж...
э-э...
вражда,
твой
город
- Шелбивилль.
Da
ist
tote
Hose,
hier
ist
Action
meine
City;
Smog-haltig
Там
мёртвая
тишина,
здесь
движуха,
мой
город
- в
смоге.
Deine
City:
Schmock-haltig,
Mein
Garten:
Richtig
geil
Твой
город
- в
дерьме.
Мой
сад:
просто
огонь.
Hier
tanzt
der
Bär
Breakdance,
es
ist
Rushhour
Здесь
медведь
танцует
брейк-данс,
сейчас
час
пик.
Was
ist
die
Gemeinsamkeit
von
deiner
Bitch
und
meiner
Stadtmauer
Что
общего
между
твоей
девчонкой
и
стеной
моего
города?
Niemand
drang
je
in
sie
ein,
hier
wohnen
normale
Menschen
Никто
никогда
не
проникал
в
них.
Здесь
живут
нормальные
люди.
Man
erzählt
das
bei
euch
Frauen,
Männer
nach
der
Paarung
fressen
У
вас
рассказывают,
что
у
вас
женщины
едят
мужчин
после
спаривания.
Was
ist
dein
Problem
Fremder?
В
чём
твоя
проблема,
чужак?
Ich
guck
im
Atlas
aber
keiner
weiß
den
Namen
deiner
Stadt
Я
смотрю
в
атлас,
но
никто
не
знает
названия
твоего
города.
Ich
hab
gehört
ihr
seid
mehr
Stamm
als
ne
Bevölkerung
Я
слышал,
вы
скорее
племя,
чем
население.
Und
das
ihr
Nachts
Unterschlupf
im
Geäst
sucht
И
что
вы
ночью
ищете
убежища
в
ветвях,
Um
kunterbunten
Insekten
aus
dem
Weg
zu
gehen.
Чтобы
избежать
разноцветных
насекомых.
Doch
wenn
es
dann
regnet
seit
ihr
grunddurchnässt
Но
когда
идёт
дождь,
вы
промокаете
до
нитки.
Und
wenn
es
Dürre
gibt,
habt
ihr
dürre
Scharmanen
in
der
Hinterhand
А
когда
засуха,
у
вас
есть
тощие
шаманы
про
запас,
Die
nen
Regentanz
machen,
ihr
behinderten
Punks
Которые
устраивают
танец
дождя,
вы,
отсталые
панки.
Schütte
eure
Pisse
aus
dem
Fenster,
bäh,
Scheißhaus
Выливаете
свою
мочу
из
окна,
фу,
сортир.
Komm
ma
in
meine
Gegend
Alter
da
siehst
du
alt
aus
Приезжай
в
мой
район,
старик,
там
ты
будешь
выглядеть
старым.
Wir
haben
Raps,
ha,
ihr
habt
nur
Rapsbauern
У
нас
есть
рэп,
ха,
а
у
вас
только
рапсовые
фермеры.
Rede
nicht
von
Hip
Hop,
ich
komm
und
bomb
deine
Stadtmauer
Не
говори
о
хип-хопе,
я
приду
и
разбомблю
стену
твоего
города.
Stop,
sollten
wir
nicht
mal
das
Kriegsbeil
begraben
Стоп,
может,
закопаем
топор
войны?
Unser
gemeinsamer
Feind
sollte
die
Zielscheibe
tragen
Наш
общий
враг
должен
быть
мишенью.
Wir
sind
zwar
zwei
Städte
aber
ein
Land
Мы
два
города,
но
одна
страна.
Und
gemeinsam
ziehn
wir
an
einem
Strang
И
вместе
мы
тянем
за
один
канат.
Nur
zusammen
sind
wir
stark,
zeig
die
Peacezeichen-Fahne
Только
вместе
мы
сильны,
покажи
флаг
с
пацификом.
Der
gemeinsame
Feind
wird
siegreich
geschlagen
Общий
враг
будет
побеждён.
Wir
sind
zwar
zwei
Städte
aber
ein
Land
Мы
два
города,
но
одна
страна.
Und
gemeinsam
ziehn
wie
an
einem
Strang
И
вместе
мы
тянем
за
один
канат.
Anflug
auf
dein
Land,
doch
keine
Landebahn
Заход
на
посадку
в
твою
страну,
но
нет
взлётно-посадочной
полосы.
Die
Eingeborenen
sind
alle
schreckhaft
in
den
Wald
gerannt
Все
испуганные
аборигены
убежали
в
лес.
Ich
uppercutte
allesamt,
ihr
seid
nicht
bekannt,
warte
Я
вырубаю
всех
апперкотом,
вы
неизвестны,
подожди.
Nein,
ich
seid
nicht
mehr
als
ein
weißer
Fleck
auf
der
Landkarte
Нет,
вы
не
более
чем
белое
пятно
на
карте.
Eure
Nutten
sind
teuer,
das
Bier
schmeckt
scheiße
Ваши
шлюхи
дорогие,
пиво
- дерьмо.
Ihr
solltet
euern
Müll
lieber
in
den
Papierkorb
schmeißen
Вам
лучше
бросать
свой
мусор
в
мусорную
корзину.
Ihr
habt
keine
dicken
Autos,
ihr
habt
nur
Streifenwagen
У
вас
нет
крутых
тачек,
у
вас
только
полицейские
машины,
Leichenwagen,
dicke
Frauen,
Kellerasseln
und
keine
Aussicht
Катафалки,
толстые
бабы,
мокрицы
в
подвале
и
никакой
перспективы.
Wir
fliegen
weiter,
sehn
Ruinen
um
Ruinen
Мы
летим
дальше,
видим
руины
за
руинами.
Alter
scheiße
sind
wir
hier
im
Museum
Блин,
мы
что,
в
музее?
äääh.
das
is
nicht
wahr
ihr
seid
Lügner
und
ein
Volk
von
Barbaren
Э-э...
это
неправда,
вы
лжецы
и
народ
варваров.
Opfer,
ein
Wort
und
ihr
seit
verfolgt
von
Granaten
Жертвы,
одно
слово,
и
вас
преследуют
гранаты.
Unser
Millitär
macht;
puk!
Schon
fallen
deine
Grenzen
Наша
армия
делает:
пук!
И
твои
границы
падают.
Eure
Nationalehymne
ist
doch
"Alle
meine
Entchen"
Ваш
национальный
гимн
- это
же
"Все
мои
уточки".
Willst
du
richtige
Landschaft
oder
mach
Erholungskur
Хочешь
настоящий
пейзаж
или
оздоровительный
курорт?
In
meinem
tighten
Land,
Punk,
wir
sind
eine
Hochkultur
В
моей
крутой
стране,
панк,
мы
- высокая
культура.
Mit
einem
Staat
vorn.
Stark
als
hätte
er
Kruppstahl
verbogen
С
сильным
государством,
как
будто
он
согнул
крупповскую
сталь.
Jedes
Saatkorn
fällt
hier
auf
fruchtbaren
Boden
Каждое
зерно
здесь
падает
на
плодородную
почву.
Ich
bin
wohnhaft
hier,
in
meinem
Wohnquartier
Я
живу
здесь,
в
своем
квартале.
Benutze
ich
deine
scheiß
Flagge
als
mein
Klopapier,
Bitch
Использую
твой
дерьмовый
флаг
как
туалетную
бумагу,
детка.
Stop,
sollten
wir
nicht
mal
das
Kriegsbeil
begraben
Стоп,
может,
закопаем
топор
войны?
Unser
gemeinsamer
Feind
sollte
die
Zielscheibe
tragen
Наш
общий
враг
должен
быть
мишенью.
Wir
sind
zwar
zwei
Länder
aber
eine
Welt
Мы
два
государства,
но
один
мир.
Die
mit
Fleiß
und
Geld
was
auf
die
Beine
stellt
Который
с
усердием
и
деньгами
что-то
создаёт.
Nur
zusammen
sind
wir
stark,
zeig
die
Peacezeichen-Fahne
Только
вместе
мы
сильны,
покажи
флаг
с
пацификом.
Der
gemeinsame
Feind
wird
siegreich
geschlagen
Общий
враг
будет
побеждён.
Wir
sind
zwar
zwei
Länder
aber
eine
Welt
Мы
два
государства,
но
один
мир.
Die
mit
Fleiß
und
Geld
was
auf
die
Beine
stellt
Который
с
усердием
и
деньгами
что-то
создаёт.
Kommt
alle
- Ja
Mann
auf
jeden
Einer
für
alle
und
alle
für
Давайте
все
- Да,
чувак,
каждый.
Один
за
всех
и
все
за
Einen?
- Danke
одного?
- Спасибо.
Kommt
doch
alle
her
- Jo
jo,
eine
Welt
Alter
Подходите
все
- Йоу,
йоу,
один
мир,
старик.
Wer
will
uns
jetzz
noch
ficken
Кто
хочет
нас
теперь
трахнуть?
HALLO
ERDLINGE,
EUER
PLANET
IST
SCHWUL
ПРИВЕТ,
ЗЕМЛЯНЕ,
ВАША
ПЛАНЕТА
- ГОЛУБАЯ!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alligatoah
Attention! Feel free to leave feedback.