Allison Moorer - Yessirree - translation of the lyrics into German

Yessirree - Allison Moorertranslation in German




Yessirree
Ja, so isses!
I know a magical place to get a taste of a little heaven on earth
Ich kenne einen zauberhaften Ort, wo du einen Vorgeschmack auf ein kleines Stück Himmel auf Erden bekommst
It's just a watering hole but many a soul go there to quench their thirst
Es ist nur eine Kneipe, aber so manche Seele geht dorthin, um ihren Durst zu stillen
When my whistle's dry there's nowhere that I can think of I'd rather be
Wenn meine Kehle trocken ist, fällt mir kein Ort ein, an dem ich lieber wäre
It's called the blue moon tap room, Yessirree, Yessirree
Es heißt die Blue Moon Schänke, Ja, so isses!, Ja, so isses!
It has thirty cent draws and that's because they only cost Tony two-bits
Dort gibt's Bier vom Fass für dreißig Cent, und das, weil es Tony nur 'nen Spottpreis kostet
See it's Tony's joint and he makes it a point to let every poor bum get lit
Siehst du, es ist Tonys Laden, und er legt Wert darauf, dass jeder arme Schlucker einen heben kann
He's a drunk's patron saint and he won't hesitate to fix you some supper for free
Er ist der Schutzheilige der Trinker, und er zögert nicht, dir umsonst was zum Abendessen zu machen
It's called the blue moon tap room, Yessirree, Yessirree
Es heißt die Blue Moon Schänke, Ja, so isses!, Ja, so isses!
Each morning at eight it opens it's gates for all my buddies and me
Jeden Morgen um acht öffnet es seine Tore für all meine Kumpels und mich
With our foots on the rail and our buckets of ale we tell stories no one believes
Mit den Füßen auf der Stange und unseren Humpen Ale erzählen wir Geschichten, die niemand glaubt
We spit and we cuss at the lives that left us then toast to our freedom with glee
Wir spucken und fluchen über die Leben, die uns im Stich gelassen haben, dann prosten wir vergnügt auf unsere Freiheit
It's called the blue moon tap room, Yessirree, Yessirree
Es heißt die Blue Moon Schänke, Ja, so isses!, Ja, so isses!
I sit tight each night til they turn up the lights empty my last one and leave
Ich bleib' jeden Abend sitzen, bis sie das Licht hochdrehen, mein letztes austrinke und geh'
Then squint my eyes at the dawn in the sky as people walk by on the street
Dann kneif' ich die Augen zusammen im Morgenlicht am Himmel, während Leute auf der Straße vorbeizieh'n
God only knows where it is they go but there's only one place for me
Nur Gott weiß, wohin sie gehen, doch für mich gibt's nur einen Platz
It's called the blue moon tap room, Yessirree, Yessirree
Es heißt die Blue Moon Schänke, Ja, so isses!, Ja, so isses!





Writer(s): Allison Moorer


Attention! Feel free to leave feedback.