Lyrics and translation Alma Serrana - Roda Morena / Nossa Vaneira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roda Morena / Nossa Vaneira
Темноволосая красавица / Наша Ванейра
Abri
a
porta
seu
Chico
Porteiro
Открой
дверь,
дядя
Швейцар,
Que
o
povo
baileiro
veio
pra
bailar
Танцующий
люд
пришёл
потанцевать.
O
som
da
gaita
vai
encher
a
sala
Звук
гармошки
наполнит
зал,
Grito
e
sapateio
vão
se
misturar
Крики
и
топот
ног
смешаются
в
один.
Venho
de
longe
mas
tenho
certeza
Пришла
издалека,
но
я
уверена,
Que
não
tem
canseira
que
vai
me
cansar
Что
никакая
усталость
меня
не
возьмёт.
Danço
de
tudo
danço
que
vier
Танцую
всё,
что
предложат,
Mas
é
numa
vanera
que
o
pau
vai
quebrar
Но
именно
в
ванейре
всё
и
случится.
Danço
de
tudo
danço
que
vier
Танцую
всё,
что
предложат,
Mas
é
numa
vanera
que
o
pau
vai
quebrar
Но
именно
в
ванейре
всё
и
случится.
Roda
morena
a
noite
inteira
Кружусь,
смуглянка,
всю
ночь
напролёт,
Roda
morena
no
balanço
da
vaneira
Кружусь,
смуглянка,
в
ритме
ванейры.
Roda
morena
a
noite
inteira
Кружусь,
смуглянка,
всю
ночь
напролёт,
Roda
morena
no
balanço
da
vaneira
Кружусь,
смуглянка,
в
ритме
ванейры.
Roda
morena
a
noite
inteira
Кружусь,
смуглянка,
всю
ночь
напролёт,
Roda
morena
no
balanço
da
vaneira
Кружусь,
смуглянка,
в
ритме
ванейры.
Roda
morena
a
noite
inteira
Кружусь,
смуглянка,
всю
ночь
напролёт,
Roda
morena
no
balanço
da
vaneira
Кружусь,
смуглянка,
в
ритме
ванейры.
Sou
peão
da
lida
arisco
e
desconfiado
Я
парень
лихой,
резвый
и
недоверчивый,
Tô
acostumado
a
botar
o
pé
na
estrada
Привык
я
быть
в
дороге,
странствовать.
A
noite
chega
e
a
estrela
brilha
Ночь
наступает,
и
звезда
сияет,
Iluminando
o
campo,
mata
e
cerrado
Освещая
поле,
лес
и
саванну.
O
pensamento
firme
na
morena
Мои
мысли
заняты
смуглянкой,
De
cabelos
longos
e
andar
faceiro
С
длинными
волосами
и
гордой
походкой.
Danço
de
tudo
danço
que
vier
Танцую
всё,
что
предложат,
Mas
o
que
eu
gosto
mesmo
é
de
dançar
vanera
Но
больше
всего
я
люблю
танцевать
ванейру.
Danço
de
tudo
danço
que
vier
Танцую
всё,
что
предложат,
Mas
o
que
eu
gosto
mesmo
é
de
dançar
vanera
Но
больше
всего
я
люблю
танцевать
ванейру.
Roda
morena
a
noite
inteira
Кружусь,
смуглянка,
всю
ночь
напролёт,
Roda
morena
no
balanço
da
vaneira
Кружусь,
смуглянка,
в
ритме
ванейры.
Roda
morena
a
noite
inteira
Кружусь,
смуглянка,
всю
ночь
напролёт,
Roda
morena
no
balanço
da
vaneira
Кружусь,
смуглянка,
в
ритме
ванейры.
Roda
morena
a
noite
inteira
Кружусь,
смуглянка,
всю
ночь
напролёт,
Roda
morena
no
balanço
da
vaneira
Кружусь,
смуглянка,
в
ритме
ванейры.
Roda
morena
a
noite
inteira
Кружусь,
смуглянка,
всю
ночь
напролёт,
Roda
morena
no
balanço
da
vaneira
Кружусь,
смуглянка,
в
ритме
ванейры.
Roda
morena
a
noite
inteira
Кружусь,
смуглянка,
всю
ночь
напролёт,
Roda
morena
no
balanço
da
vaneira
Кружусь,
смуглянка,
в
ритме
ванейры.
Roda
morena
a
noite
inteira
Кружусь,
смуглянка,
всю
ночь
напролёт,
Roda
morena
no
balanço
da
Кружусь,
смуглянка,
в
ритме
Roda
morena
a
noite
inteira
Кружусь,
смуглянка,
всю
ночь
напролёт,
Roda
morena
no
balanço
da
vaneira
Кружусь,
смуглянка,
в
ритме
ванейры.
Roda
morena
a
noite
inteira
Кружусь,
смуглянка,
всю
ночь
напролёт,
Roda
morena
no
balanço
da
vaneira
Кружусь,
смуглянка,
в
ритме
ванейры.
No
balanço
da
nossa
vaneira
В
ритме
нашей
ванейры.
É
na
vaneira
que
eu
vou
pra
sala
Именно
с
ванейрой
я
иду
в
зал
E
sapateio
na
madrugada
И
отплясываю
до
рассвета.
Sou
da
fronteira
nasci
campeiro
Я
с
границы,
родился
пастухом,
Sou
bom
de
dança
eu
sou
baileiro
Я
отличный
танцор,
я
— душа
вечеринки.
Essa
vaneira
tem
o
jeitão
desta
terra
Эта
ванейра
— как
и
эта
земля,
Tem
a
ginga
da
morena
nas
manhãs
de
primavera
В
ней
есть
грация
смуглянки
весенним
утром.
Esta
vaneira
tem
o
jeitão
desta
terra
Эта
ванейра
— как
и
эта
земля,
Tem
a
ginga
da
morena
nas
manhãs
de
primavera
В
ней
есть
грация
смуглянки
весенним
утром.
Eu
sou
o
berro
do
boi
brasino
Я
— рев
бразильского
быка,
Eu
sou
o
tronco
lá
do
mangueira
Я
— ствол
мангового
дерева,
Eu
sou
o
canto
do
galo
índio
Я
— пение
индийского
петуха,
Tomando
conta
do
galinheiro
Заботящегося
о
курятнике.
Essa
vaneira
tem
o
jeitão
desta
terra
Эта
ванейра
— как
и
эта
земля,
Tem
a
ginga
da
morena
nas
manhãs
de
primavera
В
ней
есть
грация
смуглянки
весенним
утром.
Essa
vaneira
tem
o
jeitão
desta
terra
Эта
ванейра
— как
и
эта
земля,
Tem
a
ginga
da
morena
nas
manhãs
de
primavera
В
ней
есть
грация
смуглянки
весенним
утром.
Segura
no
swing,
cumpade
Не
отставай,
дружище.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Capim
Attention! Feel free to leave feedback.