Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lucero del Alba (En Vivo)
Morgenstern (Live)
Por
quererte
ver,
Weil
ich
dich
sehen
wollte,
Lucero
del
alba.
Morgenstern.
Tropecé
y
caí
al
regresar
de
andar
en
nada.
Stolperte
ich
und
fiel,
als
ich
vom
ziellosen
Umherstreifen
zurückkam.
Pasa
el
siglo
veinte
Das
zwanzigste
Jahrhundert
vergeht
Y
la
ciudad
Central
me
amarra
Und
die
zentrale
Stadt
fesselt
mich
Con
su
mano
de
cemento
etereo,
Mit
ihrer
Hand
aus
ätherischem
Zement,
Al
vicio
de
madrugarla.
An
die
Sucht,
in
ihr
früh
aufzustehen.
Alcé
mis
ojos
al
cielo,
Ich
hob
meine
Augen
zum
Himmel,
Cuando
cruzaba
la
plaza.
Als
ich
den
Platz
überquerte.
Queriendo
verte
Lucero,
Wollte
dich
sehen,
Morgenstern,
Pero
no
pude
ver
nada.
Aber
ich
konnte
nichts
sehen.
Nada
más
que
miserables
Nichts
als
elende
Palomares
de
concreto.
Taubenschläge
aus
Beton.
Tras
el
ramaje
abatido
Hinter
dem
niedergedrückten
Geäst
De
uno
árboles
resecos.
Einiger
vertrockneter
Bäume.
Esta
visión
me
distrajo,
Diese
Vision
lenkte
mich
ab,
Y
pisé
caca
de
perro.
Und
ich
trat
in
Hundescheiße.
Grité
la
conchasumadre,
Ich
schrie
„Verdammte
Scheiße“,
Y
se
detuvo
el
patrullero.
Und
der
Streifenwagen
hielt
an.
Ay,
ay
mi
suerte,
que
suerte
mala.
Oh,
oh
mein
Glück,
welch
schlechtes
Glück.
Por
quererte
ver,
Lucero
del
alba.
Weil
ich
dich
sehen
wollte,
Morgenstern.
Acusado
por
el
rati
Beschuldigt
vom
Bullen
Que
me
vió
mirando
el
cielo
Der
mich
sah,
wie
ich
in
den
Himmel
schaute
Y
gritar
conchasumadre
Und
„Verdammte
Scheiße“
schrie
En
el
alba
del
Lucero.
Im
Morgengrauen
des
Morgensterns.
Bajo
sospecha
de
adicto,
Unter
dem
Verdacht,
süchtig
zu
sein,
A
las
drogas
ciudadanas.
Nach
den
städtischen
Drogen.
Fui
sumado
al
registro
Wurde
ich
ins
Register
aufgenommen
De
ilegalidad
urbana.
Der
städtischen
Illegalität.
Ay,
ay
mi
suerte,
que
suerte
mala.
Oh,
oh
mein
Glück,
welch
schlechtes
Glück.
Por
quererte
ver,
Lucero
del
alba.
Weil
ich
dich
sehen
wollte,
Morgenstern.
Lucero
del
alba,
Morgenstern,
Con
tu
luz
soñe
Von
deinem
Licht
träumte
ich
En
mi
encierro.
In
meiner
Haft.
Ella
bañaba
mi
carne,
Es
badete
mein
Fleisch,
Y
ésta
con
su
sombra
el
suelo.
Und
dieses
warf
seinen
Schatten
auf
den
Boden.
De
los
llanos
apartados
Der
fernen
Ebenen
Del
gran
amontonamiento.
Weit
weg
vom
großen
Gedränge.
Donde
dejaba
este
Wo
ich
dieses
Canto
en
solitario
al
cielo
einsame
Lied
zum
offenen
Mi
despertar
fue
Mein
Erwachen
war
Tan
triste,
como
mi
So
traurig,
wie
mein
Suerte
de
mala.
Schlechtes
Glück.
Lucero
que
verte
quise
Morgenstern,
dich
wollte
ich
sehen
Pero
no
pude
ver
nada.
Aber
ich
konnte
nichts
sehen.
Nada
más
que
miserables
Nichts
als
elende
Palomares
de
concreto.
Taubenschläge
aus
Beton.
Tras
el
ramaje
abatido
Hinter
dem
niedergedrückten
Geäst
De
uno
árboles
resecos.
Einiger
vertrockneter
Bäume.
En
la
ciudad
que
me
oprime,
In
der
Stadt,
die
mich
bedrückt,
Al
vicio
de
madrugarla.
Zur
Sucht,
in
ihr
früh
aufzustehen.
Donde
no
hay
uno
que
avise.
Wo
es
keinen
gibt,
der
warnt.
Pero
muchos
que
se
guardan,
ignorándote.
Aber
viele,
die
sich
zurückhalten,
dich
ignorierend.
Lucero
del
alba.
Morgenstern.
Ignorándote.
Lucero
del
alba
Dich
ignorierend.
Morgenstern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claudio Rosano Marciello, Ricardo Horacio Iorio
Attention! Feel free to leave feedback.