Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lucero del alba
Morgenstern
Por
quererte
ver
Weil
ich
dich
sehen
wollte
Lucero
del
alba.
Morgenstern.
Tropecé
y
caí
al
regresar
de
andar
en
nada.
Stolperte
ich
und
fiel,
als
ich
vom
ziellosen
Umherstreifen
zurückkehrte.
Pasa
el
siglo
veinte
Das
zwanzigste
Jahrhundert
vergeht
Y
la
ciudad
Central
me
amarra
Und
die
Innenstadt
fesselt
mich
Con
su
mano
de
cemento
etereo
Mit
ihrer
Hand
aus
ätherischem
Zement
Al
vicio
de
madrugarla.
An
das
Laster
des
frühen
Aufstehens.
Alcé
mis
ojos
al
cielo
Ich
hob
meine
Augen
zum
Himmel
Cuando
cruzaba
la
plaza.
Als
ich
den
Platz
überquerte.
Queriendo
verte
Lucero
Wollte
dich
sehen,
Morgenstern
Pero
no
pude
ver
nada.
Aber
ich
konnte
nichts
sehen.
Nada
más
que
miserables
Nichts
als
elende
Palomares
de
concreto.
Taubenschläge
aus
Beton.
Tras
el
ramaje
abatido
Hinter
dem
gebeugten
Geäst
De
unos
árboles
resecos.
Einiger
vertrockneter
Bäume.
Esta
visión
me
distrajo
Diese
Vision
lenkte
mich
ab
Y
pisé
caca
de
perro.
Und
ich
trat
in
Hundescheiße.
Grité
la
conchasumadre
Ich
schrie
'Verdammte
Scheiße!'
Y
se
detuvo
el
patrullero.
Und
der
Streifenwagen
hielt
an.
Ay,
Ay
mi
suerte,
que
suerte
mala.
Oh,
oh
mein
Pech,
welch
großes
Pech.
Por
quererte
ver,
Lucero
del
alba.
Weil
ich
dich
sehen
wollte,
Morgenstern.
Acusado
por
el
rati
Beschuldigt
vom
Bullen
Que
me
vió
mirando
el
cielo
Der
mich
sah,
wie
ich
in
den
Himmel
schaute
Y
gritar
conchasumadre
Und
'Verdammte
Scheiße!'
schrie
En
el
alba
del
Lucero.
Im
Morgengrauen
des
Morgensterns.
Bajo
sospecha
de
adicto
Unter
dem
Verdacht,
süchtig
zu
sein
A
las
drogas
ciudadanas.
Nach
den
städtischen
Drogen.
Fui
sumando
al
registro
Wurde
ich
ins
Register
eingetragen
De
ilegalidad
urbana.
Der
städtischen
Illegalität.
Ay,
Ay
mi
suerte,
que
suerte
mala.
Oh,
oh
mein
Pech,
welch
großes
Pech.
Por
quererte
ven
Lucero
del
alba.
Weil
ich
dich
sehen
wollte,
Morgenstern.
Lucero
del
alba.
Morgenstern.
Con
tu
luz
soñé
en
mi
encierro.
Von
deinem
Licht
träumte
ich
in
meiner
Haft.
Ella
bañaba
mi
carne
Es
badete
mein
Fleisch
Y
ésta,
con
su
sombra
el
suelo.
Und
dieses
[Fleisch]
den
Boden
mit
seinem
Schatten.
De
los
llanos
apartados
Von
den
fernen
Ebenen
Del
gran
amontonamiento
Fern
des
großen
Gedränges
Donde
dejaba
este
Wo
ich
diesen
Canto
en
solitario
al
cielo
Gesang
allein
zum
Himmel
ließ
Mi
despertar
fue
Mein
Erwachen
war
Tan
triste,
como
mi
So
traurig,
wie
mein
Lucero
que
verte
quise
Morgenstern,
den
ich
sehen
wollte
Pero
no
pude
ver
nada.
Aber
ich
konnte
nichts
sehen.
Nada
más
que
miserables
Nichts
als
elende
Palomares
de
concreto.
Taubenschläge
aus
Beton.
Tras
el
ramaje
abatido
Hinter
dem
gebeugten
Geäst
De
unos
árboles
resecos.
Einiger
vertrockneter
Bäume.
En
la
ciudad
que
me
oprime
In
der
Stadt,
die
mich
bedrückt
Al
vicio
de
madrugarla.
Zum
Laster
des
frühen
Aufstehens.
Donde
no
hay
uno
que
avise.
Wo
es
keinen
gibt,
der
warnt.
Pero
muchos
que
se
guardan,
ignorándote.
Aber
viele,
die
sich
zurückhalten,
dich
ignorierend.
Lucero
del
alba.
Morgenstern.
Ignorándote.
Lucero
del
alba.
Dich
ignorierend.
Morgenstern.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claudio Rosano Marcielo, Ricardo Horacio Iorio
Attention! Feel free to leave feedback.