Almamegretta - 'O sciore chhiù felice - translation of the lyrics into German

'O sciore chhiù felice - Almamegrettatranslation in German




'O sciore chhiù felice
Die glücklichste Blume
Che suonno: cammenavo int'a nu prato
Was für ein Traum: Ich ging durch eine Wiese
C' 'a cervella stevo assaje stunato
Mein Kopf war ganz benommen
Tutt' 'a campagna era nu raggio 'e sole
Die ganze Landschaft war ein Sonnenstrahl
Nun se senteva manco nu rummore
Man hörte nicht das geringste Geräusch
Sento ancora addure
Ich rieche noch den Duft
Tengo ll'uocchie chine 'e tutti sti culure
Meine Augen sind voll von all diesen Farben
Me regne 'o core stu paraviso
Dieses Paradies erfüllt mein Herz
Ce manche sulo tu vicino a me!
Nur du fehlst hier neben mir!
Cammino ancora e veco mille sciure
Ich gehe weiter und sehe tausend Blumen
N'arcobaleno 'e mille culure
Ein Regenbogen aus tausend Farben
Spartuto ogni culore uno cu n'ato
Getrennt jede Farbe von der anderen
Cu na gaiola 'e fierro filato.
Mit einem Käfig aus Eisendraht.
Ce spiaje a nu sciore
Ich fragte eine Blume
Pecchè nun ve piace 'e sta tutt'ammiscate?
Warum mögt ihr es nicht, alle vermischt zu sein?
Chillo 'a copp' 'a mano me guardaje redenno
Jene schaute mich von oben herab lachend an
E accuminciaje a canta':
Und begann zu singen:
"'o sciore cchiu felice è 'o sciore senza radice
"Die glücklichste Blume ist die Blume ohne Wurzeln
Corre comme 'o cane senza fune, 'o sciore senza padrune".
Läuft wie der Hund ohne Leine, die Blume ohne Herrn".
All'intrasatta sponta n'ommo gruosso
Plötzlich taucht ein großer Mann auf
Me ne fujette 'e pressa int'a nu fuosso
Ich flüchtete schnell in einen Graben
Chist'ommo cu na favece affilata
Dieser Mann mit einer geschärften Sichel
Tagliava 'e sciure p'e ppurta' 'o mercato
Schnitt die Blumen, um sie zum Markt zu bringen
Si p'a primma vota
Und so zum ersten Mal
Ncopp' ' a bancarella stevano ammiscate
Auf dem Marktstand waren sie vermischt
c'appiccecate uno cu n'ato pe se fa' guarda'
He, sie wetteiferten miteinander, um beachtet zu werden
E che dulore a essere tagliate,
Und welch ein Schmerz, abgeschnitten zu sein,
Che confusione a nu tene' radice
Welch eine Verwirrung, keine Wurzeln zu haben
Però ncoppa simmo tutte eguale
Aber hier oben sind wir alle gleich
Senza culure, sulamente sciure.
Unabhängig von der Farbe, nur Blumen.
Ne fuje nu mumento
Es war nur ein Moment
Fujetteno 'e sciure nunce vulette niente
Die Blumen entkamen im Nu
Primma spartute mo mano e mano
Vorher getrennt, jetzt Hand in Hand
Appizza 'a recchia e sientece 'e canta':
Spitz die Ohren und hör sie singen:
"O sciore cchiù felice è 'o sciore senza radice
"Die glücklichste Blume ist die Blume ohne Wurzeln
Corre comme 'o cane senza fune 'o sciore senza padrune".
Läuft wie der Hund ohne Leine, die Blume ohne Herrn".
"O sciore cchiù felice è l'ommo senza radice
"Die glücklichste Blume ist der Mensch ohne Wurzeln
Corre comme 'o cane senza fune chist'ommo senza padrune
Läuft wie der Hund ohne Leine, dieser Mensch ohne Herrn
Nuje simmo senza padrune
Wir sind ohne Herrn
'O sciore cchiù felice è 'o sciore senza radice.
Die glücklichste Blume ist die Blume ohne Wurzeln.






Attention! Feel free to leave feedback.