Lyrics and translation Almendra - Miguelito, Mi Espíritu Ha Partido a Tiempo
Miguelito, Mi Espíritu Ha Partido a Tiempo
Мигельито, мой дух отбыл вовремя
Cuando
el
mediodía
del
verano
desgarrando
Когда
летний
полдень,
разрывая,
Penetrando
hasta
la
Capital
Проникает
в
самую
столицу,
Nadie
se
percata
que
los
árboles
murmuran
Никто
не
замечает,
как
деревья
шепчут
Sus
lamentos
hasta
el
mar
Свои
стенания
до
самого
моря.
Miguelito
está
en
el
cine
Мигельито
в
кинотеатре,
Viendo
la
vida
morir
Смотрит,
как
умирает
жизнь,
Y
un
cuento
antiguo
hilará
И
старую
сказку
сплетает.
Apenas
la
sortija
del
sol
quede
dando
la
vuelta
Как
только
солнечное
кольцо
завершит
свой
оборот,
Todos
los
niñitos
hacen
todos
los
deberes
Все
детишки
делают
все
уроки,
Pero
Miguelito
no
va
más
Но
Мигельито
больше
не
идет.
Ya
no
tener
madre,
ya
no
tener
huesos
Больше
нет
матери,
больше
нет
костей,
Todo
al
fin
aquí
lo
mismo
da
Все
в
конце
концов
здесь
безразлично.
Loco
sueño
de
tu
risa
que
escapó
sin
trampear
Безумный
сон
твоего
смеха,
что
ускользнул
без
обмана,
Un
gran
desierto
hace
bien
Большая
пустыня
– благо.
Por
más
que
el
diluvio
al
final
tarde
toda
una
vida
Пусть
даже
потоп
в
конце
концов
займет
целую
жизнь,
Dulce
Miguelito
inspirándose
en
Eolo
Сладкий
Мигельито,
вдохновляясь
Эолом,
Su
pesebre
tiene
un
gran
jardín,
pensó
Подумал:
"У
моих
яслей
есть
большой
сад,"
Todo
iluminado
de
racimos
y
virtudes
Весь
освещенный
гроздьями
и
добродетелями,
Todo
con
la
magia
y
el
marfil
Весь
с
магией
и
слоновой
костью.
Miguelito
está
despierto
Мигельито
проснулся,
Es
un
sabio
querubín
Он
мудрый
херувим,
Y
una
gacela
al
quedar
И
газель,
оставшись,
La
luna
no
encuentra
un
clamor
Луна
не
находит
вопля,
Que
quiebre
su
suerte
ya
Что
сломит
её
судьбу
уже.
En
el
torbellino
de
los
ángeles
etéreos
В
вихре
эфирных
ангелов
Miguelito
se
marchó
Мигельито
ушел.
No
habrá
silencio
para
él
Не
будет
для
него
тишины.
Mirando
como
distante
al
pasar
vio
las
puertas
de
la
aurora
Глядя,
как
вдали,
проходя,
он
увидел
врата
зари,
Mi
espíritu
ha
partido
hace
tiempo
Мой
дух
отбыл
давно
Hacia
donde
nace
un
ángel
Туда,
где
рождается
ангел.
Los
misterios
que
llevaba
a
cuestas
se
han
disuelto
Тайны,
что
нёс
он
на
своих
плечах,
растворились
En
el
medio
del
sol,
sol
de
la
vida
Посреди
солнца,
солнца
жизни.
Venidos
desde
las
cien
mil
distancias
Пришедшие
со
ста
тысяч
расстояний,
Ah,
que
hermosos
viajeros
Ах,
какие
прекрасные
путешественники!
La
melodía
que
con
ellos
viaja
Мелодия,
что
путешествует
с
ними,
Pronto
es
silbada
Вскоре
насвистывается
Por
la
savia
del
ser,
ser
de
la
aurora
Соком
бытия,
бытием
зари.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Alberto Spinetta
Attention! Feel free to leave feedback.