Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tema De Pototo (Para Saber Como Es La Soledad)
Pototos Thema (Um zu wissen, wie die Einsamkeit ist)
Para
saber
cómo
es
la
soledad
Um
zu
wissen,
wie
die
Einsamkeit
ist
Tendrás
que
ver
que
a
tu
lado
no
está
Musst
du
sehen,
dass
an
deiner
Seite
nicht
ist
Quien
nunca
a
ti
te
dejaba
pensar
Wer
dich
niemals
denken
ließ
En
dónde
estaba
el
bien
Wo
das
Gute
war
En
dónde
la
maldad
Wo
das
Böse
La
soledad
es
un
amigo
que
no
está
Die
Einsamkeit
ist
ein
Freund,
der
nicht
da
ist
Es
su
palabra
que
no
ves
llegar
igual
Es
ist
sein
Wort,
das
du
nicht
mehr
so
ankommen
siehst
Si
es
que
sus
sueños
son
luces
en
torno
a
ti
Wenn
seine
Träume
Lichter
um
dich
herum
sind
Tú
te
das
cuenta
que
él
ya
nunca
ha
de
morir
Merkst
du,
dass
er
niemals
sterben
wird
Nunca
ha
de
morir
Niemals
sterben
wird
Al
observar
como
muere
la
flor
Wenn
du
beobachtest,
wie
die
Blume
stirbt
Tú
verás
que
también
muere
la
paz
Wirst
du
sehen,
dass
auch
der
Frieden
stirbt
Es
que
esa
paz
revivirá
en
su
voz
Denn
dieser
Frieden
wird
in
seiner
Stimme
wiederaufleben
La
flor
te
la
dará
para
plantarla
igual
Die
Blume
wird
er
dir
geben,
um
sie
ebenso
zu
pflanzen
La
soledad
es
un
amigo
que
no
está
Die
Einsamkeit
ist
ein
Freund,
der
nicht
da
ist
Es
su
palabra
que
no
ves
llegar
igual
Es
ist
sein
Wort,
das
du
nicht
mehr
so
ankommen
siehst
Si
es
que
sus
sueños
son
luces
en
torno
a
ti
Wenn
seine
Träume
Lichter
um
dich
herum
sind
Tú
te
das
cuenta
que
él
ya
nunca
ha
de
morir
Merkst
du,
dass
er
niemals
sterben
wird
Nunca
ha
de
morir
Niemals
sterben
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis A. Spinetta, Edelmiro Molinari
Album
Almendra
date of release
01-04-1992
Attention! Feel free to leave feedback.