Lyrics and translation DJ Marlboro - Som De Preto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Som De Preto
Song of the Black
É
Som
de
preto,
de
favelado
This
is
a
song
of
the
black,
of
the
slum
dweller
Mas
quando
toca,
ninguém
fica
parado
(tá
ligado)
But
when
it
plays,
no
one
can
stand
still
(you
know)
É
Som
de
preto,
de
favelado
(Demorô)
This
is
a
song
of
the
black,
of
the
slum
dweller
(Hold
on)
Mas
quando
toca,
ninguém
fica
parado
But
when
it
plays,
no
one
can
stand
still
O
nosso
som
não
tem
idade,
não
vê
raça
e
nem
vê
cor
Our
music
has
no
age,
no
race,
no
color
Mas
a
sociedade
pra
gente
não
dá
valor
But
society
doesn't
value
us
Só
querem
nos
criticar
pensam
que
somos
animais
They
just
want
to
criticize
us,
they
think
we're
animals
Se
existia
o
lado
ruim,
hoje
não
existe
mais
If
there
was
a
bad
side
to
it,
it's
gone
now
Porque
o
Funkeiro
de
hoje
em
dia,
caiu
na
real
Because
today's
funk
is
real
Essa
historia
de
porrada,
isso
é
coisa
banal
This
story
of
brawls,
that's
just
small
stuff
Agora
pare
e
pense,
se
liga
na
responsa
Now
stop
and
think,
listen
to
the
truth
Se
ontem
foi
a
tempestade,
hoje
virá
a
bonança
If
yesterday
was
the
storm,
today
will
be
the
calm
É
Som
de
preto,
de
favelado
This
is
a
song
of
the
black,
of
the
slum
dweller
Mas
quando
toca,
ninguém
fica
parado
(tá
ligado)
But
when
it
plays,
no
one
can
stand
still
(you
know)
É
Som
de
preto,
de
favelado
(Demorô)
This
is
a
song
of
the
black,
of
the
slum
dweller
(Hold
on)
Mas
quando
toca,
ninguém
fica
parado
But
when
it
plays,
no
one
can
stand
still
Porque
a
nossa
união,
foi
Deus
quem
consagrou
Because
our
unity
was
consecrated
by
God
Amilka
e
Chocolate
é
New
Funk
Demorô
Amilka
and
Chocolate
are
New
Funk,
Hold
on
E
as
mulheres
lindas,
de
todo
Brasil
And
the
beautiful
women
from
all
over
Brazil
Na
dança
da
bundinha,
pode
crer
que
é
mais
de
mil
In
the
twerking
dance,
you
can
believe
there
are
more
than
a
thousand
Libere
o
seu
corpo,
vem
pro
Funk
vem
dançar
Free
your
body,
come
to
funk,
come
to
dance
Nessa
nova
sensação
que
você
vai
se
amarrar
In
this
new
sensation
that
you're
going
to
love
Então
eu
peço
liberdade,
para
todos
nós
DJ
So
I
ask
for
freedom,
for
all
of
us
DJs
Porque
no
Funk
reina
a
paz
e
o
justo
é
nosso
rei
Because
in
funk,
peace
reigns
and
justice
is
our
king
É
Som
de
preto,
de
favelado
This
is
a
song
of
the
black,
of
the
slum
dweller
Mas
quando
toca,
ninguém
fica
parado
(tá
ligado)
But
when
it
plays,
no
one
can
stand
still
(you
know)
É
Som
de
preto,
de
favelado
(Demorô)
This
is
a
song
of
the
black,
of
the
slum
dweller
(Hold
on)
Mas
quando
toca,
ninguém
fica
parado
But
when
it
plays,
no
one
can
stand
still
O
nosso
som
não
tem
idade,
não
vê
raça
e
nem
vê
cor
Our
music
has
no
age,
no
race,
no
color
Mas
a
sociedade
pra
gente
não
dá
valor
But
society
doesn't
value
us
Só
querem
nos
criticar
pensam
que
somos
animais
They
just
want
to
criticize
us,
they
think
we're
animals
Se
existia
o
lado
ruim,
hoje
não
existe
mais
If
there
was
a
bad
side
to
it,
it's
gone
now
Porque
o
Funkeiro
de
hoje
em
dia,
caiu
na
real
Because
today's
funk
is
real
Essa
historia
de
porrada,
isso
é
coisa
banal
This
story
of
brawls,
that's
just
small
stuff
Agora
pare
e
pense,
se
liga
na
responsa
Now
stop
and
think,
listen
to
the
truth
Se
ontem
foi
a
tempestade,
hoje
virá
a
bonança
If
yesterday
was
the
storm,
today
will
be
the
calm
É
Som
de
preto,
de
favelado
This
is
a
song
of
the
black,
of
the
slum
dweller
Mas
quando
toca,
ninguém
fica
parado
(tá
ligado)
But
when
it
plays,
no
one
can
stand
still
(you
know)
É
Som
de
preto,
de
favelado
(Demorô)
This
is
a
song
of
the
black,
of
the
slum
dweller
(Hold
on)
Mas
quando
toca,
ninguém
fica
parado
But
when
it
plays,
no
one
can
stand
still
É
Som
de
preto,
de
favelado
This
is
a
song
of
the
black,
of
the
slum
dweller
Mas
quando
toca,
ninguém
fica
parado
(tá
ligado)
But
when
it
plays,
no
one
can
stand
still
(you
know)
É
Som
de
preto,
de
favelado
(Demorô)
This
is
a
song
of
the
black,
of
the
slum
dweller
(Hold
on)
Mas
quando
toca,
ninguém
fica
parado
But
when
it
plays,
no
one
can
stand
still
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Carlos Gouveia Cunha, Amilcar Rosa Filho, Willian Ricardo Da Silva Veloso
Attention! Feel free to leave feedback.