Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ele
foi
levando
boi,
um
dia
ele
se
foi
no
rastro
da
boiada
Er
trieb
Rinder,
eines
Tages
zog
er
fort,
der
Spur
der
Herde
nach
A
poeira
é
como
o
tempo,
um
véu,
uma
bandeira,
tropa
viajada
Der
Staub
ist
wie
die
Zeit,
ein
Schleier,
eine
Fahne,
eine
weitgereiste
Truppe
Foram
indo
lentamente,
calmos
e
serenos,
lenta
caminhada
Sie
zogen
langsam
dahin,
ruhig
und
gelassen,
ein
langsamer
Marsch
E
sumiram
lá
na
curva,
na
curva
da
vida,
na
curva
da
estrada
Und
sie
verschwanden
dort
in
der
Biegung,
in
der
Biegung
des
Lebens,
in
der
Biegung
der
Straße
E
depois
dali
pra
frente,
não
se
tem
notícias,
não
se
sabe
nada
Und
von
da
an
gab
es
keine
Nachrichten
mehr,
man
weiß
nichts
Nada
que
dissesse
algo
de
boi,
de
boiada,
de
peão
de
estrada
Nichts,
das
etwas
über
Rinder,
über
die
Herde,
über
den
Viehtreiber
der
Straße
aussagte
Disse
um
viajante:
história
mal
contada
Sagte
ein
Reisender:
eine
ungereimte
Geschichte
Ninguém
viu
nem
rastro,
nem
homem
nem
nada
Niemand
sah
eine
Spur,
weder
Mensch
noch
sonst
etwas
Isso
foi
há
muito
tempo,
tempo
em
que
a
tropa
ainda
viajava
Das
war
vor
langer
Zeit,
zu
einer
Zeit,
als
die
Truppe
noch
reiste
Com
seus
fados
e
pelegos
no
ranger
do
arreio
ao
romper
da
aurora
Mit
ihren
Habseligkeiten
und
Schaffellen
im
Knarren
des
Sattelzeugs
beim
Morgengrauen
Tempo
de
estrelas
cadentes,
fogueiras
ardentes
ao
som
da
viola
Zeit
der
Sternschnuppen,
brennender
Lagerfeuer
zum
Klang
der
Viola
Dias
e
meses
fluindo,
destino
seguindo,
e
a
gente
indo
embora
Tage
und
Monate
vergingen,
das
Schicksal
nahm
seinen
Lauf,
und
wir
zogen
fort
Isso
tudo
aconteceu
e
o
fato
que
se
deu
faz
parte
da
história
All
dies
geschah,
und
das
Ereignis,
das
stattfand,
ist
Teil
der
Geschichte
E
até
hoje
em
dia
quando
junta
a
peãozada
Und
bis
heute,
wenn
die
Viehtreiber
zusammenkommen
Coisas
assombradas,
verdades
juradas,
dizem
que
sumiram
Spukgeschichten,
beschworene
Wahrheiten,
man
sagt,
sie
seien
verschwunden
Que
não
existiram,
ninguém
sabe
nada
Dass
sie
nicht
existierten,
niemand
weiß
etwas
Ele
foi
levando
boi,
um
dia
ele
se
foi
no
rastro
da
boiada
Er
trieb
Rinder,
eines
Tages
zog
er
fort,
der
Spur
der
Herde
nach
A
poeira
é
como
o
tempo,
um
véu,
uma
bandeira,
tropa
viajada
Der
Staub
ist
wie
die
Zeit,
ein
Schleier,
eine
Fahne,
eine
weitgereiste
Truppe
Foram
indo
lentamente,
calmos
e
serenos,
lenta
caminhada
Sie
zogen
langsam
dahin,
ruhig
und
gelassen,
ein
langsamer
Marsch
Dias
e
meses
seguindo
e
o
destino
fluindo
e
a
gente
indo
embora
Tage
und
Monate
folgten,
das
Schicksal
floss
dahin,
und
wir
zogen
fort
Isso
tudo
aconteceu
e
o
fato
que
se
deu
faz
parte
da
história
All
dies
geschah,
und
das
Ereignis,
das
stattfand,
ist
Teil
der
Geschichte
E
até
hoje
em
dia
quando
junta
a
peãozada
Und
bis
heute,
wenn
die
Viehtreiber
zusammenkommen
Coisas
assombradas,
verdades
juradas,
dizem
que
sumiram
Spukgeschichten,
beschworene
Wahrheiten,
man
sagt,
sie
seien
verschwunden
Que
não
existiram,
ninguém
sabe
nada
Dass
sie
nicht
existierten,
niemand
weiß
etwas
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renato Teixeira De Oliveira, Almir Eduardo Melke Sater
Attention! Feel free to leave feedback.