Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
quero
andar
sozinho
por
essas
ruas
Ich
will
nicht
allein
durch
diese
Straßen
gehen
Sei
do
perigo
que
nos
rodeia
pelos
caminhos
Ich
kenne
die
Gefahr,
die
uns
auf
den
Wegen
umgibt
Não
há
sinal
de
sol,
mas
tudo
me
acalma
Es
gibt
kein
Zeichen
von
Sonne,
aber
alles
beruhigt
mich
No
seu
olhar
In
deinem
Blick
Não
quero
ter
mais
sangue
morto
nas
veias
Ich
will
kein
erstarrtes
Blut
mehr
in
den
Adern
haben
Quero
o
abrigo
do
seu
abraço,
que
me
incendeia
Ich
will
die
Zuflucht
deiner
Umarmung,
die
mich
entzündet
Não
há
sinal
de
cais,
mas
tudo
me
acalma
Es
gibt
kein
Zeichen
eines
Kais,
aber
alles
beruhigt
mich
No
seu
olhar
In
deinem
Blick
Você
parece
comigo
Du
bist
wie
ich
Nenhum
senhor
te
acompanha
Kein
Gebieter
folgt
dir
Você
também
se
dá
um
beijo,
dá
abrigo
Auch
du
schenkst
einen
Kuss,
schenkst
Zuflucht
Flor
nas
janelas
da
casa
Blume
an
den
Fenstern
des
Hauses
Olho
no
seu
inimigo
Ein
Auge
auf
deinen
Feind
Você
também
se
dá
um
beijo,
dá
abrigo
Auch
du
schenkst
einen
Kuss,
schenkst
Zuflucht
Se
dá
um
riso,
dá
um
tiro
Schenkst
ein
Lachen,
gibst
einen
Schuss
Não
quero
andar
sozinho
por
essas
ruas
Ich
will
nicht
allein
durch
diese
Straßen
gehen
Sei
do
perigo
que
nos
rodeia
pelos
caminhos
Ich
kenne
die
Gefahr,
die
uns
auf
den
Wegen
umgibt
Não
há
sinal
de
sol,
mas
tudo
me
acalma
Es
gibt
kein
Zeichen
von
Sonne,
aber
alles
beruhigt
mich
No
seu
olhar
In
deinem
Blick
Não
quero
ter
mais
sangue
morto
nas
veias
Ich
will
kein
erstarrtes
Blut
mehr
in
den
Adern
haben
Quero
o
abrigo
do
seu
abraço,
que
me
incendeia
Ich
will
die
Zuflucht
deiner
Umarmung,
die
mich
entzündet
Não
há
sinal
de
paz,
mas
tudo
me
acalma
Es
gibt
kein
Zeichen
von
Frieden,
aber
alles
beruhigt
mich
No
seu
olhar
In
deinem
Blick
Você
parece
comigo
Du
bist
wie
ich
Nenhum
senhor
te
acompanha
Kein
Gebieter
folgt
dir
Você
também
se
dá
um
beijo,
dá
abrigo
Auch
du
schenkst
einen
Kuss,
schenkst
Zuflucht
Flor
nas
janelas
da
casa
Blume
an
den
Fenstern
des
Hauses
Olho
no
seu
inimigo
Ein
Auge
auf
deinen
Feind
Você
também
se
dá
um
beijo,
dá
abrigo
Auch
du
schenkst
einen
Kuss,
schenkst
Zuflucht
Se
dá
um
riso,
dá
um
tiro
Schenkst
ein
Lachen,
gibst
einen
Schuss
Não
quero
ter
mais
sangue
morto
nas
veias
Ich
will
kein
erstarrtes
Blut
mehr
in
den
Adern
haben
Quero
o
abrigo
da
sua
estrela,
que
me
incendeia
Ich
will
die
Zuflucht
deines
Sterns,
die
mich
entzündet
Não
há
sinal
de
sol,
mas
tudo
me
acalma
Es
gibt
kein
Zeichen
von
Sonne,
aber
alles
beruhigt
mich
No
seu
olhar
In
deinem
Blick
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tavinho Moura, Marcio Borges
Attention! Feel free to leave feedback.