Almir Sater - Cruzada - translation of the lyrics into German

Cruzada - Almir Satertranslation in German




Cruzada
Kreuzzug
Não quero andar sozinho por essas ruas
Ich will nicht allein durch diese Straßen gehen
Sei do perigo que nos rodeia pelos caminhos
Ich kenne die Gefahr, die uns auf den Wegen umgibt
Não sinal de sol, mas tudo me acalma
Es gibt kein Zeichen von Sonne, aber alles beruhigt mich
No seu olhar
In deinem Blick
Não quero ter mais sangue morto nas veias
Ich will kein erstarrtes Blut mehr in den Adern haben
Quero o abrigo do seu abraço, que me incendeia
Ich will die Zuflucht deiner Umarmung, die mich entzündet
Não sinal de cais, mas tudo me acalma
Es gibt kein Zeichen eines Kais, aber alles beruhigt mich
No seu olhar
In deinem Blick
Você parece comigo
Du bist wie ich
Nenhum senhor te acompanha
Kein Gebieter folgt dir
Você também se um beijo, abrigo
Auch du schenkst einen Kuss, schenkst Zuflucht
Flor nas janelas da casa
Blume an den Fenstern des Hauses
Olho no seu inimigo
Ein Auge auf deinen Feind
Você também se um beijo, abrigo
Auch du schenkst einen Kuss, schenkst Zuflucht
Se um riso, um tiro
Schenkst ein Lachen, gibst einen Schuss
Não quero andar sozinho por essas ruas
Ich will nicht allein durch diese Straßen gehen
Sei do perigo que nos rodeia pelos caminhos
Ich kenne die Gefahr, die uns auf den Wegen umgibt
Não sinal de sol, mas tudo me acalma
Es gibt kein Zeichen von Sonne, aber alles beruhigt mich
No seu olhar
In deinem Blick
Não quero ter mais sangue morto nas veias
Ich will kein erstarrtes Blut mehr in den Adern haben
Quero o abrigo do seu abraço, que me incendeia
Ich will die Zuflucht deiner Umarmung, die mich entzündet
Não sinal de paz, mas tudo me acalma
Es gibt kein Zeichen von Frieden, aber alles beruhigt mich
No seu olhar
In deinem Blick
Você parece comigo
Du bist wie ich
Nenhum senhor te acompanha
Kein Gebieter folgt dir
Você também se um beijo, abrigo
Auch du schenkst einen Kuss, schenkst Zuflucht
Flor nas janelas da casa
Blume an den Fenstern des Hauses
Olho no seu inimigo
Ein Auge auf deinen Feind
Você também se um beijo, abrigo
Auch du schenkst einen Kuss, schenkst Zuflucht
Se um riso, um tiro
Schenkst ein Lachen, gibst einen Schuss
Não quero ter mais sangue morto nas veias
Ich will kein erstarrtes Blut mehr in den Adern haben
Quero o abrigo da sua estrela, que me incendeia
Ich will die Zuflucht deines Sterns, die mich entzündet
Não sinal de sol, mas tudo me acalma
Es gibt kein Zeichen von Sonne, aber alles beruhigt mich
No seu olhar
In deinem Blick





Writer(s): Tavinho Moura, Marcio Borges


Attention! Feel free to leave feedback.