Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bota
de
couro
surrada
Abgetragene
Lederstiefel
Cheiro
de
boi
ou
viola
Geruch
von
Rind
oder
Viola
Sonhos
guardados
na
mente
Träume
im
Geist
bewahrt
Com
lábios
de
doce
melaço
Mit
Lippen
aus
süßer
Melasse
Pra
todo
canto
que
fosse
Wohin
ich
auch
ging
Vivendo
da
cantoria
Lebend
vom
Singen
Muito
mais
que
dinheiro
Viel
mehr
als
Geld
Buscava
farra
e
folia
Suchte
ich
Spaß
und
Vergnügen
Não
quis
ser
o
melhor
Ich
wollte
nicht
der
Beste
sein
Sossego
trago
de
longe
Ruhe
bringe
ich
von
weit
her
Não
sou
louco,
poeta
Ich
bin
kein
Verrückter,
kein
Dichter
Nem
sou
profeta
ou
monge
Noch
bin
ich
Prophet
oder
Mönch
Mas
viajar,
viajei
Aber
reisen,
das
tat
ich
Viajar,
viajei
Reisen,
das
tat
ich
Viajar,
viajei
Reisen,
das
tat
ich
Em
carro
de
boi
litorina
Im
Ochsenkarren,
Litorina
E
lombo
de
burro
baguá
Und
auf
dem
Rücken
eines
wilden
Esels
Apeava
em
porto
Esperança
Stieg
ich
in
Porto
Esperança
aus
E
pegava
uma
barca
de
tranças
Und
nahm
ein
Boot
mit
Flechtwerk
Remando
pro
Pantanal
Rudernd
ins
Pantanal
Cantava
em
festa
de
Reis
Sang
auf
dem
Dreikönigsfest
Puxando
a
romaria
Die
Wallfahrt
anführend
Cantei
ao
velho
peão
Ich
sang
für
den
alten
Peão
Fiz
versos
pra
burguesia
Ich
dichtete
Verse
für
die
Bourgeoisie
E
de
quando
em
quando
Und
von
Zeit
zu
Zeit
O
dono
das
terras
falava
Sagte
der
Gutsherr
Fique,
violeiro
Bleib,
Violaspieler
Pois
tem
dinheiro
e
pousada
Denn
es
gibt
Geld
und
Unterkunft
E
eu
viajar,
viajei
Und
ich
reisen,
das
tat
ich
Viajar,
viajei
Reisen,
das
tat
ich
Viajar,
viajei
Reisen,
das
tat
ich
Em
carro
de
boi
litorina
Im
Ochsenkarren,
Litorina
E
lombo
de
burro
baguá
Und
auf
dem
Rücken
eines
wilden
Esels
Apeava
em
porto
Esperança
Stieg
ich
in
Porto
Esperança
aus
E
pegava
uma
barca
de
tranças
Und
nahm
ein
Boot
mit
Flechtwerk
Remando
pro
Pantanal
Rudernd
ins
Pantanal
Cantava
em
festa
de
Reis
Sang
auf
dem
Dreikönigsfest
Puxando
a
romaria
Die
Wallfahrt
anführend
Cantei
ao
velho
peão
Ich
sang
für
den
alten
Peão
Fiz
versos
pra
burguesia
Ich
dichtete
Verse
für
die
Bourgeoisie
E
de
quando
em
quando
Und
von
Zeit
zu
Zeit
O
dono
das
terras
falava
Sagte
der
Gutsherr
Fique,
violeiro
Bleib,
Violaspieler
Pois
tem
dinheiro
e
pousada
Denn
es
gibt
Geld
und
Unterkunft
E
eu
viajar,
viajei
Und
ich
reisen,
das
tat
ich
Viajar,
viajei
Reisen,
das
tat
ich
Viajar,
viajei
Reisen,
das
tat
ich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Almir Eduardo Melke Sater, Antonio Paulo Klein
Attention! Feel free to leave feedback.