Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azul
do
céu
brilhou
Das
Blau
des
Himmels
leuchtete
Mês
de
maio
enfim
chegou
Der
Monat
Mai
ist
endlich
gekommen
Olhos
vão
se
abrir
pra
tanta
cor
Die
Augen
werden
sich
öffnen
für
so
viel
Farbe
É
mês
de
maio,
a
vida
tem
seu
esplendor
Es
ist
Mai,
das
Leben
hat
seinen
Glanz
A
luz
do
sol
entrou
Das
Sonnenlicht
trat
ein
Pela
janela
e
convidou
Durch
das
Fenster
und
lud
ein
Pra
tarde
tão
bela
e
sem
calor
Zu
dem
so
schönen,
milden
Nachmittag
É
mês
de
maio,
saio
e
vou
ver
o
sol
se
pôr
Es
ist
Mai,
ich
gehe
hinaus
und
sehe
die
Sonne
untergehen
Horizonte
de
aquarela
Horizont
aus
Aquarell
Que
ninguém
jamais
pintou
Den
niemand
jemals
gemalt
hat
E
o
enxame
de
estrelas
Und
der
Schwarm
von
Sternen
Diz
que
o
dia
terminou
Sagt,
dass
der
Tag
zu
Ende
ist
Noite
nem
se
firmou
Die
Nacht
brach
kaum
herein
E
a
lua
cheia
já
clareou
Und
der
Vollmond
leuchtet
schon
hell
Sombras
podem
ir,
façam
favor
Schatten
mögen
gehen,
bitte
sehr
É
mês
de
maio,
é
tempo
de
ser
sonhador
Es
ist
Mai,
es
ist
Zeit,
ein
Träumer
zu
sein
Quem
não
se
enamorou
Wer
sich
nicht
verliebte
No
mês
de
maio
bem
que
tentou
Im
Monat
Mai,
hat
es
wohl
versucht
E
quem
não
tiver
ainda
amor
Und
wer
noch
keine
Liebe
hat
Dos
solitários
o
mês
de
maio
é
o
protetor
Für
die
Einsamen
ist
der
Monat
Mai
der
Beschützer
Boa
terra,
velha
esfera
Gute
Erde,
alte
Sphäre
Que
nos
leva
aonde
for
Die
uns
trägt,
wohin
auch
immer
Pro
futuro,
quem
nos
dera
Für
die
Zukunft,
wer
wünschte
nicht,
Que
te
dessem
mais
valor
dass
man
dir
mehr
Wert
gäbe
Noite
nem
se
firmou
Die
Nacht
brach
kaum
herein
E
a
lua
cheia
já
clareou
Und
der
Vollmond
leuchtet
schon
hell
Sombras
podem
ir,
façam
favor
Schatten
mögen
gehen,
bitte
sehr
É
mês
de
maio,
é
tempo
de
ser
sonhador
Es
ist
Mai,
es
ist
Zeit,
ein
Träumer
zu
sein
Horizonte
de
aquarela
Horizont
aus
Aquarell
Que
ninguém
jamais
pintou
Den
niemand
jemals
gemalt
hat
E
um
enxame
de
estrelas
Und
ein
Schwarm
von
Sternen
Diz
que
o
dia
terminou
Sagt,
dass
der
Tag
zu
Ende
ist
Boa
terra,
velha
esfera
Gute
Erde,
alte
Sphäre
Que
nos
leva
aonde
for
Die
uns
trägt,
wohin
auch
immer
Pro
futuro,
quem
nos
dera
Für
die
Zukunft,
wer
wünschte
nicht,
Que
te
dessem
mais
valor
dass
man
dir
mehr
Wert
gäbe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Almir Sater, Paulo Simões
Attention! Feel free to leave feedback.