Almir Sater - Rasta Bonito - translation of the lyrics into German

Rasta Bonito - Almir Satertranslation in German




Rasta Bonito
Rasta Bonito
Se proteja moço
Schütz dich, junger Mann,
Que essa noite o frio
Denn diese Nacht kommt die Kälte
Vem cortando a alma
Und schneidet durch die Seele,
Vem que vem no cio
Kommt voller Brunst.
Vão se ouvir ao longe
Man wird in der Ferne hören
Um mundo de gritos
Eine Welt von Schreien,
De dança dos lobos
Vom Tanz der Wölfe,
O rasta bonito
Dem schönen Rasta.
Se você conhece
Wenn du es kennst,
Você é um lobo
Bist du ein Wolf,
Que saiu das matas
Der aus den Wäldern kam,
Pra jogar o jogo
Um das Spiel zu spielen.
Mas na lua cheia
Aber bei Vollmond
Você fica aflito
Wirst du beklommen,
Sai na janela
Gehst ans Fenster
E uiva bonito
Und heulst schön.
Iêiê...
Iêiê...
Ao bater a noite
Wenn die Nacht anbricht,
Seu olhar em brasa
Dein Blick voller Glut,
Olha para a lua
Schaut zum Mond
No teto da casa
Auf dem Dach des Hauses.
Um neon na mesa
Ein Neonlicht auf dem Tisch,
O som nas alturas
Der Sound aufgedreht,
Você vira um bicho
Du wirst zur Bestie,
E o rasta te cura
Und der Rasta heilt dich.
Iêiê...
Iêiê...
O temor amigo
Die Furcht, mein Freund,
É um mito antigo
Ist ein alter Mythos.
Tanto tempo faz
So lange ist es her,
Que a gente se arrepia
Dass es uns schaudert.
Alma do outro mundo
Die Seele aus der Anderswelt
Gosta é de poesia
Liebt Poesie,
Dos bares da moda
Die angesagten Bars
E de muita folia
Und viel Ausgelassenheit.
Pode ser agora
Es kann jetzt sein,
Pode ser um dia
Es kann eines Tages sein,
Pode ser jamais
Es kann niemals sein,
E você não sabia
Und du wusstest nicht,
Que nas sextas-feiras
Dass an den Freitagen
Das noites aflitas
Der beklommenen Nächte
As bruxas possuem
Die Hexen Besitz ergreifen
As moças bonitas
Von den schönen Mädchen.
Iêiê...
Iêiê...
O temor amigo
Die Furcht, mein Freund,
É um mito antigo
Ist ein alter Mythos.
Tanto tempo faz
So lange ist es her,
Que a gente se arrepia
Dass es uns schaudert.
Alma do outro mundo
Die Seele aus der Anderswelt
Gosta é de poesia
Liebt Poesie,
Dos bares da moda
Die angesagten Bars
E de muita folia
Und viel Ausgelassenheit.
Pode ser agora
Es kann jetzt sein,
Pode ser um dia
Es kann eines Tages sein,
Pode ser jamais
Es kann niemals sein,
E você não sabia
Und du wusstest nicht,
Que nas sextas-feiras
Dass an den Freitagen
Das noites aflitas
Der beklommenen Nächte
As bruxas possuem
Die Hexen Besitz ergreifen
As moças bonitas
Von den schönen Mädchen.
Iêiê...
Iêiê...





Writer(s): Renato Teixeira De Oliveira, Almir Eduardo Melke Sater


Attention! Feel free to leave feedback.