Almério - Segredo - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Segredo - Ao Vivo - Almériotranslation in German




Segredo - Ao Vivo
Geheimnis - Live
Tan tan tan, tan tan tan tan tan
Tan tan tan, tan tan tan tan tan
Tan tan tan, tan tan tan tan tan
Tan tan tan, tan tan tan tan tan
Ele
Er
Tinha tanto medo de sofrer que preferiu ficar sem ninguém
Hatte solche Angst zu leiden, dass er es vorzog, ohne jemanden zu bleiben
Mas na solidão sofreu por medo de sofrer por alguém
Aber in der Einsamkeit litt er aus Angst, für jemanden zu leiden
Tinha tanto medo, mas o mundo viu
Er hatte solche Angst, aber die Welt sah es
Esconder o medo é guarda-se da chuva no frio
Die Angst zu verstecken ist wie sich im Kalten vor dem Regen zu schützen
Nunca ainda é cedo, viver no vazio
Es ist nie zu früh, in der Leere zu leben
Triste de quem guarda de alguém tudo o que sentiu
Traurig ist, wer jemandem alles vorenthält, was er fühlte
Ele
Er
Tinha tanto peso que pensar era sentir-se refém
Trug so viel Last, dass Denken bedeutete, sich als Geisel zu fühlen
Desprezo a si mesmo causa dor no outro também
Selbstverachtung verursacht auch beim anderen Schmerz
Tentou manter segredo, mas o mundo viu
Er versuchte, es geheim zu halten, aber die Welt sah es
Esconder o medo é guarda-se da chuva no frio
Die Angst zu verstecken ist wie sich im Kalten vor dem Regen zu schützen
Nunca ainda é cedo, viver no vazio
Es ist nie zu früh, in der Leere zu leben
Triste de quem guarda de alguém tudo o que sentiu
Traurig ist, wer jemandem alles vorenthält, was er fühlte
Ela
Sie
Tinha tanto medo de sofrer que preferiu ficar sem ninguém
Hatte solche Angst zu leiden, dass sie es vorzog, ohne jemanden zu bleiben
Mas na solidão sofreu por medo de sofrer por alguém
Aber in der Einsamkeit litt sie aus Angst, für jemanden zu leiden
Tinha tanto medo, mas o mundo viu
Sie hatte solche Angst, aber die Welt sah es
Esconder o medo é guarda-se da chuva no frio
Die Angst zu verstecken ist wie sich im Kalten vor dem Regen zu schützen
(Nunca ainda é cedo, viver no vazio)
(Es ist nie zu früh, in der Leere zu leben)
(Triste de quem guarda de alguém tudo o que sentiu)
(Traurig ist, wer jemandem alles vorenthält, was er fühlte)
Ela
Sie
Tinha tanto peso que pensar era sentir-se refém (mais alto!)
Trug so viel Last, dass Denken bedeutete, sich als Geisel zu fühlen (lauter!)
Desprezo a si mesmo causa dor no outro também
Selbstverachtung verursacht auch beim anderen Schmerz
Tentou manter segredo, mas o mundo viu
Sie versuchte, es geheim zu halten, aber die Welt sah es
Esconder o medo é guarda-se da chuva no frio
Die Angst zu verstecken ist wie sich im Kalten vor dem Regen zu schützen
Nunca ainda é cedo, viver no vazio
Es ist nie zu früh, in der Leere zu leben
Triste de quem guarda de alguém tudo o que sentiu
Traurig ist, wer jemandem alles vorenthält, was er fühlte
Olha, amor, quero lhe falar
Schau, meine Liebe, ich will dir was sagen
Eu pensei
Ich dachte nach
(Mas deixa pra lá!)
(Aber vergiss es!)
Mas deixa pra
Aber vergiss es
Ah-ah, ah-ah ah-ah-ah...
Ah-ah, ah-ah ah-ah-ah...
Não sei o que dizer
Ich weiß nicht, was ich sagen soll





Writer(s): Isabela Morais


Attention! Feel free to leave feedback.