Almério - Segredo - Ao Vivo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Almério - Segredo - Ao Vivo




Segredo - Ao Vivo
Секрет - В Живую
Tan tan tan, tan tan tan tan tan
Тан тан тан, тан тан тан тан тан
Tan tan tan, tan tan tan tan tan
Тан тан тан, тан тан тан тан тан
Ele
Он
Tinha tanto medo de sofrer que preferiu ficar sem ninguém
Так боялся страдать, что предпочел остаться один.
Mas na solidão sofreu por medo de sofrer por alguém
Но в одиночестве страдал от страха страдать из-за кого-то.
Tinha tanto medo, mas o mundo viu
Так боялся, но мир увидел.
Esconder o medo é guarda-se da chuva no frio
Прятать страх это прятаться от дождя на морозе.
Nunca ainda é cedo, viver no vazio
Никогда не рано жить в пустоте.
Triste de quem guarda de alguém tudo o que sentiu
Печально, когда кто-то скрывает от другого все, что чувствовал.
Ele
Он
Tinha tanto peso que pensar era sentir-se refém
Был так обременен, что думать означало чувствовать себя заложником.
Desprezo a si mesmo causa dor no outro também
Презрение к себе причиняет боль и другому тоже.
Tentou manter segredo, mas o mundo viu
Пытался сохранить секрет, но мир увидел.
Esconder o medo é guarda-se da chuva no frio
Прятать страх это прятаться от дождя на морозе.
Nunca ainda é cedo, viver no vazio
Никогда не рано жить в пустоте.
Triste de quem guarda de alguém tudo o que sentiu
Печально, когда кто-то скрывает от другого все, что чувствовал.
Ela
Она
Tinha tanto medo de sofrer que preferiu ficar sem ninguém
Так боялась страдать, что предпочла остаться одна.
Mas na solidão sofreu por medo de sofrer por alguém
Но в одиночестве страдала от страха страдать из-за кого-то.
Tinha tanto medo, mas o mundo viu
Так боялась, но мир увидел.
Esconder o medo é guarda-se da chuva no frio
Прятать страх это прятаться от дождя на морозе.
(Nunca ainda é cedo, viver no vazio)
(Никогда не рано жить в пустоте.)
(Triste de quem guarda de alguém tudo o que sentiu)
(Печально, когда кто-то скрывает от другого все, что чувствовал.)
Ela
Она
Tinha tanto peso que pensar era sentir-se refém (mais alto!)
Была так обременена, что думать означало чувствовать себя заложником (громче!).
Desprezo a si mesmo causa dor no outro também
Презрение к себе причиняет боль и другому тоже.
Tentou manter segredo, mas o mundo viu
Пыталась сохранить секрет, но мир увидел.
Esconder o medo é guarda-se da chuva no frio
Прятать страх это прятаться от дождя на морозе.
Nunca ainda é cedo, viver no vazio
Никогда не рано жить в пустоте.
Triste de quem guarda de alguém tudo o que sentiu
Печально, когда кто-то скрывает от другого все, что чувствовал.
Olha, amor, quero lhe falar
Слушай, милая, я хочу тебе сказать...
Eu pensei
Я подумал...
(Mas deixa pra lá!)
(Но забудь об этом!)
Mas deixa pra
Но забудь об этом.
Ah-ah, ah-ah ah-ah-ah...
А-а, а-а, а-а-а...
Não sei o que dizer
Не знаю, что сказать.





Writer(s): Isabela Morais


Attention! Feel free to leave feedback.